[↑] @MMA牛仔惡龍哈特 寫道: 哈特前幾日剛剛無意中認識了一個同初中畢業的校友龍,可惜他之前見過一個鄰居一般的用戶態度不是很熱忱,導致哈特不再相信這種喜悅了!嗚嗚嗚~還是乖乖地做一隻孤僻的嗷嗚小惡龍吧~
![]()
…
我知道你說的是什麼事情,很抱歉,恕我直言,有時候你要從自己身上去找一下原因。
在和熟悉你語言風格的人聊天時,你當然可以文風隨性。
但是在論壇上,或者在通過論壇私聊找龍搭話的時候,你不能光有熱情,卻甚至不對自己的語言進行一些規範。
這不是冷不冷陌的問題,對我來說,你的帖子是不少,但是光想通順的閱讀就已經有一定的問題,更別說截取出你發的這個帖子到底是在表達些什麼意思。我們並不拒絕日常聊天,但是至少讓我們看得懂你在表達什麼。
而且,在私下交流的時候,不要這麼着急着貼的太近!哪有一上來就打聽我們人身名字住址的?
@MMA牛仔惡龍哈特 寫道: 哈特只是比較好奇,這個論壇的用戶都是華人麼……感覺除了境內的就是港澳臺,其他亞洲國家的華人,美國的華人……因爲看到大家都是發的中國字而非英文……
基本的語言習慣話題內容和行爲上的觀察加上一定的推斷可以大致判斷一隻鱗友的大陸/港澳臺的相對位置,感覺這應該是上網獲取信息的基礎。相對位置可能不精確,但是需要這麼精確的位置做什麼呢?你沒有能力保證自己不會背對着給予信息者發佈給予信息者的信息,你自己也表示沒有必要的話,圖謀不軌是對你唯一的推斷結果了。
在鱗目,我們沒有必要知道鱗友是在什麼位置。dragonkin共有龍魂,或是自己,或是守護龍,因爲擁有共同話題共同喜好和靈魂共鳴聚集在一起。除非思想層次未達到一定的水平,這時候地域區別的確會帶來思想認識上的區別從而導致交流障礙。但截至目前,留下來的龍是沒有問題的(肯定語氣)。所以,即使鱗目包含了全球所有國家所有民族,所有語言的dragonkin,你無法持有什麼態度,我們來到這裏,體驗的是其他龍的思想。
看你的語氣,不同區域帶來的差距對你來說應該很大了,一個龍應該會很容易被你貼上tag,導致你們交流不順暢。區域,是人類劃定的,但龍不受人類的限制,起碼我自認是,如果你存在並且安於其中,那我無法認同。
有 1 位朋友喜欢这篇文章:peter860321
賬號被託管時期的他龍創造作品233
人身有沒有龍魂就是能不能更快和更深層次接受自己爲龍的事情,也只是個願望完沒完成的內容。對於龍魂者來說迴歸本體是最期盼的事情,返回一個不確定的龍身和返回自己所定義的龍或者自己確定的龍身還是有一定的區別的,但都會令我們更快樂,特別是族羣龍類增多,人類趨於變成龍後歧視變少,社會生活阻力下降帶來的福利,這裏得插個條件,就是在改變以後,龍是依然保持高頻率高效益的社會交流嗎?這裏有一個資源惡性爭奪導致人/龍數下降的情況,分居以後,文化保留度會大幅下降,人類留下來的東西應該在短時間內所剩無幾。
繼承技術文明是肯定的,直觀得到高品質生活的工具肯定得使用對吧,畢竟題設背景中單隻智商上升。
歷史文化的傳承,至少我個龍認爲沒有先例。
源頭上:
人給猿進化來了以後有傳承猿類的文化嗎,我們不確定它們存不存在文化,也許有,但是我們不能高下立判。“石頭是代謝極其緩慢的生物”,反駁就應該用生物的定義去反駁了,也許它們出現的本質是一樣的(所以這裏需要對文化進行一個定義)。但是始終,人類因爲與猿生活方式差異巨大,並沒有接受它們的“文化”。
發展中:
現代人有傳承古人的文化嗎,不全盤繼承,有的我們依照自己的經驗給篩選掉了,幾乎是少有帶着所謂“情懷”記住一些糟粕。
變異後:
就是上面倆效果的結合。
外形差異帶來了生活方式的差異,這個東西在無形改變着第一代龍原本人類的記憶。“情懷”是吧,那你記住它,但我認爲因爲沒有在如此一個人類環境中生長,即使因爲情懷,這文化也無法長期存活下去,再加上糟粕被篩選掉,幾乎是沒必要繼續弄下去了。
生物按理來說更有傾向去適應當前的狀態而不是發生改變。
題目這哪是犧牲呀,就是單純的惡意謀害,這簡直是在問如果有一天有強盜進了你家把東西全奪走了,你該怎麼辦。這時候根本就不用做出什麼選擇,面對這樣荒謬的惡意,就儘自己最大的可能反抗,管他什麼種族、什麼力量。
真要問犧牲不是應該參考那個母題嘛:“假如你可以犧牲自己的生命換取龍族的安全/富足,你會這麼做嗎?”
這樣問,我也覺得和拿錢買小糖果沒什麼兩樣,只不過得把自己當成貨幣,覺得值得就買,不值得就不買。如果我認爲自身存活是最重要的,覺得同族實在卑劣以至於完全不值得爲其付出,那當然不會去進行自我犧牲,反過來也是一樣。
就目前而言,我可完全沒有爲人類犧牲的想法,倒是如果能犧牲我把他們全乾掉我倒是樂意,只是沒有這樣的買賣罷了。
p31-32
特里維薩在他關於龍的章節末段進一步修正了"龍不依靠毒素進行殺傷"的觀點,他引用了亞里士多德的話"被食用有毒動物的龍咬傷十分危險"[0].這暗含了對因龍而異的毒性的一種可能解釋:這在很大程度上與龍個體的食譜有關.這也使他將原先對伊西多爾的修正"龍的強大不在尖牙而在尾部,比起口咬更善用尾巴抽擊進行殺傷"(255頁)改爲了更加均衡的"而且龍的力量不僅在於尖牙也在於尾部"(1184頁)[1].特里維薩的描述不僅更加貼合貝奧武夫中那隻以毒咬置英雄於死地的無名龍,也同樣貼近另外一隻"龍中王子":古挪威傳說裏的法夫納.這隻龍並不吐火,而是"Hann fnýsti eitri alla leið fyrir sik fram".根據傑西.L.拜洛克的翻譯,意爲"他(龍)噴吐出毒素,遮蓋了前方所有接近他的路線".在讀到特里維薩對龍火熱吐息的解釋前,法夫納的毒性吐息一直使筆者疑惑.
此外,普利尼烏斯曾說,由於龍的毒液毒性劇烈,他的舌頭一直是紅腫的(或是佈滿瘢痕的).有時龍會將空氣點燃,這是因爲毒液的熾熱使得他看起來是在從口中呼出火焰.(1185頁)
[0]此處原文爲古英語"dragons bytynge that eteth venemouse bestes is perilous", 此處對照辭典譯成,可能有不準確之處.
[1]此處原文爲古英語"And hath strengthe nought oonly in teeth but also in tayl", 此處對照辭典譯成,可能有不準確之處.
最后修改: 巡津龍 (2021-06-08 02:37:25)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p29-31
以現代人的品味而言,這些內容有時會過於幻想,但伊西多爾明顯從未突破中世紀科學的界限.毫無疑問,他所展現的龍是一種以自身特性與表現即可被認定爲現實動物的生物.他把龍作爲一種蛇類,明確地置於古典晚期與中世紀早期的動物學框架中.
伊西多爾的《詞源學》爲之後的百科全書奠定了基調.因此,毫不意外的是,第二份代表性文本,即約翰·特里維薩(John Trevisa)翻譯Bartholomaeus Anglicus的《物之性質》(De proprietas rerum,著於1235年後),不僅包括了《詞源學》中的所有內容,還反覆明確引用伊西多爾的著作爲信息來源.但是特里維薩也引入了一些細微的改變,並且加入了其他來源中的更多資料(如索裏努斯(Solinus),普林尼,聖傑羅姆(St Jerome)與亞里士多德).因此,在本文中會更加着重於這些與伊西多爾原作不同及更爲深入的部分.
與伊西多爾的龍形象第一處差異出現在對龍飛入空中攪動氣流的描述後:"而大海也因其毒液而變得更加洶涌"[0].這描繪的是一幅天空與大海因龍的出現而激烈動盪的場景,而在大海對龍出現的反應中可以第一次見到對龍毒液(venyme)的記載.此處龍的主要獵殺方式仍然是纏絞壓迫,但是特里維薩將伊西多爾絕對的論斷"它不依靠毒素進行殺傷"改爲了"並沒有其他蛇類一樣大量的毒素"[0].因此特里維薩描述的龍的的確確是有毒液的,儘管較其他蛇類在某種程度上少量.雖然特里維薩對記述的修改並未涉及龍殺死大象的方式,但這卻爲加入其他資料來源中的信息提供了基礎.於是,特里維薩援引索裏努斯作爲權威來源以支持龍"只在舌與膽中有毒液"的事實.埃塞俄比亞人因此可以將這兩個部分去除後把龍身體剩下的部分作食用和藥用.這個細節對文學生而言特別有趣,因爲它解釋了爲什麼崔斯坦[1]在殺死龍並取下舌頭作爲給國王報功的證明之後,一將這個戰利品塞進褲筒(護腿)就暈厥了.假設他看過索裏努斯或Bartholomaeus Anglicus的著作,或者至少看過特里維薩的譯本,他就會更明白要避免任何和龍舌的直接接觸.漢普頓的貝維斯[2],另一個屠龍者,似乎就更加清楚這一點(或者僅僅是運氣更好),因爲他將龍舌割下來後將其插在矛尖上帶了回去.
[0]此處原文爲古英語"And hath nought so moche venyme as othere serpentz", 此處對照辭典譯成,可能有不準確之處.
[1]即源於法國北部的古英語傳說"崔斯坦和伊索爾德"中的主角,傳說講述了騎士崔斯坦與舅父馬克王迎娶的愛爾蘭公主伊索爾德因魔藥相愛而產生的悲劇故事,後被融入亞瑟王傳說.情節中崔斯坦幫助馬克王迎娶愛爾蘭公主的條件即是爲愛爾蘭王殺死作惡的龍.
以下從原作者對十三世紀版本現代英語譯文轉譯
"在連根割下它的舌頭之後,他將這舌頭緊貼皮膚插在他的長襪中帶走.他還沒走出十步就失去言語,只能停在那裏無法前進."
(Alan Lupack (ed.), Lancelot of the Laik and Sir Tristrem, TEAMS Middle English Series (Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, 1994), p.198,
lines 1483–91)
[2]中世紀英國騎士文學人物,相關作品傳播至法國,荷蘭等多地,有許多同名的不同版本.其故事多遵照傳統騎士文學模板,有成長與犧牲,忠誠的愛情和主僕關係,,逃脫牢獄,挫敗宮廷陰謀,挑戰傳說生物等等經典元素,在貝維斯所擊敗的傳說生物中就有龍.
最后修改: 巡津龍 (2021-06-08 02:36:00)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p29
在第一句話中,伊西多爾接着他在蛇類的引言中提到的毒液話題繼續講.在那一章他寫道:"蛇有多少種類別就有多少種毒液,有多少種外觀就有多少種危險,有多少種顏色就有多少種帶來痛苦的方法."他並未提出龍完全不產生毒液,而是強調它根本不需要毒液就可以殺死最大的目標:大象.這種龍和大象之間的敵對關係在古典時代作家的想法中就已經存在,例如長者普林尼(公元23–79)就在他的《博物志》第八冊中提及這一點.《博物學者》也將其收入關於大象的篇章中,這一信息由此被編入了後來的動物寓言故事中,龍/蛇象徵着引誘/攻擊亞當和夏娃(大象所象徵)的魔鬼.但是伊西多爾並未從宗教角度解讀任何動物,而是堅持僅僅闡明各種名詞所對應的含義並提供相關"事實".因此伊西多爾並沒有將龍與大象之間的敵對關係與宗教方面聯繫起來,而且在其他一切提及龍的情形下都緊貼"事實".例如在他解釋硃砂的起源[0](380頁)或者提及龍與豹的敵對關係(251頁)時均是如此.龍也在論述龍石(dracontites)[1]中起到作用,這是一種只能從活龍腦中採取的珍貴寶石.最後,龍也在他的書中被記載爲印度異域動物的一種,以及希臘神話故事中出現的生物.
[0]此處引原書註釋,而原注是對《詞源學》相關段落(380頁)引用
"硃砂(拉丁語,下同 cinnabaris)由龍(draconis)和大象(barrus)而得名.這是因爲硃砂據說就是龍在用自身纏絞大象時流下的血.大象橫衝直撞,而龍氣力不支,灑下的血液染紅了大地.這種給大地染色的物質中可以提取出一種顏料,一種紅色粉末"
[1]現常作"draconites",指一種黑色有光澤的寶石,僅在從活龍腦中取出時具有強大魔力:抑制毒物的影響並使擁有者堅不可摧.
最后修改: 巡津龍 (2021-06-08 02:50:23)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p26-27
塞維利亞的伊西多爾開創了中世紀百科全書的傳統,他所著的《詞源學》連接起古典時代與中世紀晚期的自然科學知識.他記載龍(draco)的章節直接或間接地被之後大多數百科全書相關條目當作編寫的起點.他在《詞源學》第十二冊 (‘動物’)的第四章(‘De serpentibus’,即‘關於蛇’) 中論述了龍.有趣的是,在對此章節的總括介紹中,他不僅僅探索了一些用於表示蛇的術語語源,還同時評論道"蛇類經常被異教徒視作一片地域的神靈",這也反映了在異教神話與傳奇故事中龍(或巨蟒)常見的聖地守衛的角色.他還就蛇類與爬蟲類之間的關係表達了觀點,認爲並非所有爬蟲類都是蛇,但所有蛇都是爬蟲類.因此,蛇類
不靠邁開的步伐,而是通過鱗片細微的蠕動爬行.而那些靠四足支撐自己的動物,如蜥蜴和蠑螈,並不是蛇,而被稱作爬蟲類(reptile).蛇也是爬蟲類,因爲它們用胸和腹爬行(repere).(255頁)
這段論述表明,伊西多爾將龍包括在"蛇類"一章中意味着他並不是在談論四足(甚至雙足)的龍.的確,對於伊西多爾而言,龍就是巨大的蛇,正如他在關於龍的段落的說明語開頭所明說:"龍(draco)是最大的蛇類,或是世上最大的動物."(255頁)伊西多爾隨後開始論述龍的飛行,這暗示着它們有翼(如Quetzalcoatl,"羽蛇神"). 但是,這一點從未被直接提及,而且與明確的的全文主題,即蛇類的爬行與蠕動相矛盾.他接着如下描述
龍有冠,有較小的口部與較細的管狀結構,可以用於呼吸和伸出舌頭.龍的強大不在尖牙而在尾部,比起口咬更善用尾巴抽擊進行殺傷.(255頁)
到此處爲止,伊西多爾都堅持着常規描述方式,與其他不那麼異質,幻想的動物相同.他隨後解釋了關於龍的毒液問題以及龍對大象的敵意.
還有,龍並不依靠毒液攻擊目標.它不需要毒液殺死獵物,因爲它可以殺死一切它能纏繞的生物.即使是有着巨大身體的大象遇到龍也不一定沒有性命之憂,因爲龍會在大象習慣走過的路周圍潛伏,並一圈圈纏住大象的腿,最終通過窒息殺死它們.龍原產於埃塞俄比亞和印度四季如火一般酷熱的氣候中.
最后修改: 巡津龍 (2021-06-14 21:30:42)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p25-26
於是,對這些源遠流長的傳說進行辯證評判成爲了可能,然而此時這種辯證評判還未擁有它即將在理性年代取得的重要性與地位.由於龍不僅僅是一種民謠和神話中廣爲人知的生物,而且也在聖經學者與先賢的著作中被廣泛提及,對它存在的廣泛質疑最終有賴於啓蒙運動的鉅變才得以產生.
在剛纔列出的這些理由之上,還有一些更加重要的其他原因使得龍能夠在傳統百科全書中長期佔有一席之地.首先,百科全書作者使用更加彈性的生物分類標準,並且更關注我們所謂的"偶然條件"[0].用一個廣爲人知的例子來說明,正是由於這樣的準則,像鯨一類的哺乳動物會因爲一直生活在水中而在傳統上被分類爲魚.而且,百科全書作者,正如其名,盡全力保證著作的全面性而不是自洽性,因此會選擇將許多無關甚至矛盾的信息列入書中,而不是遺漏任何內容.對龍而言,這種傾向使得相關條目數量激增.如我們之後將在本章節看到的那樣,這主要是由於西方龍十分多樣化的表現形態與特徵.
[0]指與結論常常同時成立,但並無必然因果關係的條件,如下文的"生活在水中"與"某生物是魚"
最后修改: 巡津龍 (2021-06-08 02:27:59)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p24-25
正如T.H.懷特所言:"在信仰的年代,人們相信宇宙由一個掌控一切的神智支配,因此都有某種道理來解釋.他們相信一切事物都有某種含義."因此,人們關注具體事物或者生物的宗教象徵意義而較少關注它們本身.的確,可以說一旦一個事物或生物或者某種品質代表了某種關於它更崇高的真理,它的物質存在對宗教經典的解釋者來說就不那麼重要了.因此,在一個事物,生物或其品質的寓言式解讀過程中,宗教真理提供了出發點與根基.然而"自然之書"的可信度與權威性低於那些神諭啓示下著作的文本.因而,"自然之書"可以當作滿貯教條真理例證的倉庫使用,但並不能以它爲根本依據,通過寓言意義推導論證這些真理.考慮到寓言式解釋的這兩種截然不同的應用場景,我們更加容易理解宗教經典解釋者的境況:在釋讀"自然之書"時他們只能回到唯一堅實的基礎,也就是聖經中的宗教真理之上.因此,人們開始基於聖經這一神學的堅實基礎來選編這些源自博物志的例證,而如果這些源自博物記載的例證被證明有錯,也並不會減弱相應宗教真理的有效性.在聖奧古斯丁(St Augustine)常被引用的關於"虔誠之鵜鶘"特點的陳述中也暗示了這一點,這種鳥據說會撕開胸膛以自身鮮血復活後代.與此同時,我們能看出這位經典解釋者注意到對不確定的自然科學信息進行寓言化解讀可能帶來的問題,以及他在預見這些問題上的努力.
這些鳥(鵜鶘)據說會用自己的喙啄死後代,並在親手殺死幼鳥後於巢中哀悼三天.人們說在這之後雌鳥會在自己身上切開深深的傷口,並將她的血液潑灑在幼鳥身上,讓他們沐浴其中,重獲新生.這可能是真的,也可能是假的:但如果這是真的,我們可以看看這和以自身鮮血給予我們生命的他(耶穌)有多相符.這現象與他相符即在於雌鳥用自身血肉使其幼鳥復生;這二者相符程度很高.
最后修改: 巡津龍 (2021-06-14 21:32:05)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
p22-24
百科全書編纂者並不將他們的作品視作以宗教信仰與象徵方式解釋世界的對立面, 而將其置於包括更加明確的解釋性作品在內的一種傳統之中, 此類作品有六日創世論文本,<博物學者>(Physiologus),以及各種動物寓言故事.這種解釋性傳統[0]對聖經中提到的物體與動物給出解釋與解讀.我們可以在例如安布羅斯(Ambrose)<創世六日>(Hexameron,四世紀後半葉寫成)中的第七至九篇佈道詞等等文本中看到這種傳統,這幾篇佈道詞在聖經的六日創世傳說語境下論述了水中,空中和陸地上的動物.或許更加古老的<博物學者>起源於三世紀的亞歷山大港.據信,這部書有四十九章,其中四十一章論述動物和神話生物,六章論述各類石頭(包括珍珠),兩章論述樹.它很快被譯爲拉丁文併爲其將創世論作爲寓言理解的觀點獲得了更廣的受衆. 它的一章一般以一句聖經引文開頭,這句引文會明確提到一種動物(或其他物體)或可以在某種其他方式下與之聯繫起來.它隨後會描述這個對象的自然習性('自然'部分),然後是對提及特徵的寓言式解釋('涵義'部分).作爲範例,在此引用T.H.懷特(T. H. White)<野獸之書>(The Book of Beasts)中關於鵜鶘條目的一部分:
鵜鶘對其後代有過分的獻身精神.但是當這些後代出生併成長起來後,他們用羽翼扇打父母的臉,而父母會在反擊之中將他們殺死.三天後鵜鶘母親會刺穿自己的胸膛,撕開一側身體,並躺倒在她死去的後代身上,將血液揮灑在屍體上.這會使她的孩子重獲新生.
以同樣的方式,我們的主耶穌,世界的創始者與一切造物的創制者,成爲我們的父並從虛無中創造了我們.而我們卻反過來給他當頭重擊:我們將全身心獻給了造物而非造物主
這就是他爲何被釘在高高的十字架上,身體一側被刺穿,流出給予我們救贖與永生的血水.
這種雙重對照結構與將上帝的造物作爲"自然之書"的解讀一方面把《博物學者》篇章與聖經的解釋性傳統連接了起來,另一方面又將它與百科全書連接起來.正是與後者的聯繫使這本書的內容在十二世紀大幅增添,章節總數增加到原來兩倍.大部分增添的內容都來自伊西多爾(Isidore)的《詞源學》(Etymologiae),而增添後的版本被稱作"動物寓言集".
[0]這是一種源於古希臘思想與猶太教傳統的聖經解釋方式,在中世紀十分流行,認爲聖經有四個層面的含義:字面的,寓言的,道德的,神祕的.後三者均有喻示含義.寓言層面(本文所涉及)指對宗教信仰的與精神層次的喻示,也包含通過寓言式映射解釋新約與舊約間的聯繫,道德的指對實際生活行爲準則的喻示,神祕的指對高層宗教概念(特別是與世界和生命的終結相關的),如地獄,末日審判等的喻示.
由於本段修改較多,之前的未完成部分刪除並在此一併重發
最后修改: 巡津龍 (2021-06-08 02:26:31)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:Paradox
Delmoic
https://www.deviantart.com/delmoic/favourites/59993552/dragons
chaoticangel91
https://www.deviantart.com/chaoticangel91/favourites/43657137/dragons
Weerax
https://www.deviantart.com/weerax/favourites/50535387/dragons
amberqartdesigns
https://www.deviantart.com/amberqartdesigns/favourites/74340327/dragons
有 1 位朋友喜欢这篇文章:龙游踏尘
LegendaryMyth
https://www.deviantart.com/legendarymyth/favourites/39284751/dragons
Suladent
https://www.deviantart.com/suladent/favourites/51577204/dragons
ForsakenRaptor
https://www.deviantart.com/forsakenraptor/favourites/45342887/dragons
Noivern7777
https://www.deviantart.com/noivern7777/favourites/72854478/dragons
Elennath97
https://www.deviantart.com/elennath97/favourites/66521694/dragons
有 1 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書
開始更新DA上的畫廊
由於許多DA作者是創作奇幻風格作品中含有部分龍作品,質量高但數量/佔比不足以收入,故同時收入用戶關注畫廊
(可能有互相重疊)
作者本人畫廊用紅色表記,用戶收藏畫廊用藍色表記
最后修改: 巡津龍 (2021-06-07 23:46:15)
哈特很好奇,這個網站的所有用戶都是中國人麼……