鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:龙的梦想 龙的故乡

#1 2014-09-19 02:52:44  |  只看该作者

棘刺
東方龍
Registered: 2009-07-19
Posts: 672

【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

因為覺得內容很棒,所以特地轉來這邊

作者:まろまゆげ
原址:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=45856863

關於日文翻譯如果有人會的話當然歡迎,我是只能少數看懂一些意思:P

最后修改: 棘刺 (2014-09-19 02:53:36)

离线

#2 2014-09-19 09:08:24  |  只看该作者

peter860321
野龍
来自 高雄, 台灣
Registered: 2014-03-23
Posts: 608

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

好可愛~
但是看了其實有點難過....

翻譯就讓我來吧~

最后修改: peter860321 (2014-09-19 16:21:04)


有 2 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書, Jadescale


目前頭像by黑隱者

离线

#3 2014-09-19 12:35:57  |  只看该作者

豆奶鱼
虬龍
Registered: 2014-07-19
Posts: 198

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

好萌,好可愛~ [有愛]

离线

#4 2014-09-19 20:30:05  |  只看该作者

Jadescale
翡翠龙-崎玉川
来自 坐标不定 游走中
Registered: 2013-05-22
Posts: 696
网站

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

這位畫師的龍洋竜與西洋竜系列圖我也收集了不少,經常是一些萌萌的溫馨短漫,稍微有些戳淚點……非常喜歡~

日語無能啊,同求翻譯……

最后修改: Jadescale (2014-09-19 20:31:26)


“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖

离线

#5 2014-09-19 20:56:49  |  只看该作者

可力
蛟龍
来自 夢想
Registered: 2012-03-09
Posts: 325

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

西方龍代表人類是惡龍 東方龍代表 神聖就是人類稱為神明 神


FB:https://www.facebook.com/l121526298?ref=tn_tnmn
噗浪:http://www.plurk.com/aga12345
努力學習畫圖 練習再練習,歡迎加朋友來聊天

离线

#6 2014-09-19 21:44:08  |  只看该作者

Slain-Dracon
大觸
来自 艾加圖
Registered: 2009-01-17
Posts: 2,816
网站

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

[↑] @可力 寫道: 西方龍代表人類是惡龍 東方龍代表 神聖就是人類稱為神明 神 …

得出這個結論,證明你還沒讀懂這本繪本。


論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅

离线

#7 2014-09-19 22:47:54  |  只看该作者

peter860321
野龍
来自 高雄, 台灣
Registered: 2014-03-23
Posts: 608

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

翻譯進行中~在這邊問一下大家的意見,
西の竜,東の竜要翻成東龍西龍,東洋龍西洋龍,東方龍西方龍,還是乾脆用西の龍,東の龍?

西の國,東の國同上,怎麼翻比較好呢?


目前頭像by黑隱者

离线

#8 2014-09-20 00:12:53  |  只看该作者

Slain-Dracon
大觸
来自 艾加圖
Registered: 2009-01-17
Posts: 2,816
网站

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

[↑] @peter860321 寫道: 翻譯進行中~在這邊問一下大家的意見, 西の竜,東の竜要翻成東龍西龍,東洋龍西洋龍,東方龍西方龍,還是乾脆用西の龍,東の龍?  西の國,東の國同上,怎麼翻比較好呢? …

我認為把“竜”統一譯成“龍”、把“の”統一譯成“之”就可以了。東龍西龍只是在不失原意下,我們為了說話簡短而創造的簡稱,在正式和非核心向的場合會造成外人難以理解。東洋龍西洋龍、東方龍西方龍,平常用法往往是指一整個種族,而不是指本作之中具體的兩條龍。我的這個處理辦法可以做到不偏離原意,又方便非龍們讀懂。


有 1 位朋友喜欢这篇文章:peter860321


論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅

离线

论坛页尾