页次 1
本來想發在 媒體中的龍 那個板塊的,不過因爲操作角色不是龍,所以就還是發在這裏.
https://nippon1.jp/consumer/waruiosama/
宣傳片
https://www.youtube.com/watch?v=dAlnZTn9g-4&t=1s
https://www.bilibili.com/video/BV1vX4y1g7Kh
前代英雄的女兒被龍撫養,每天都聽到龍講述處她父親的冒險故事,並渴望繼承父親的道路成爲勇者,龍則在冒險途中一直暗中幫助
當然,曾經與她父親爲敵的就是這隻撫養她成長的龍
雖然操作角色不是這隻龍,不過他卻列在角色表首位,應該劇情中着墨會很多
這種劇情一看就是爲了發刀設計的(特別是這個畫風,越溫馨可愛最後刀得越狠),
不過看劇情介紹實際上主角的生父並不是被龍殺死的,而更多的是不打不相識的感覺,最後是在面對別的敵人犧牲前把女兒託付給龍的,這樣來說還能希望最後能有一個有不刀的結局.
不過剛發售的時候應該沒有官中,得等後續港版發售(現在還沒有消息,但是他們最近兩年的ns遊戲都有港版),不過還是準備預約個首發限定收藏.
靑山속에 묻힌 玉도 갈아야만 光彩 나네
落落長松 큰 나무도 깎아야만 棟樑 되네
巡津 遷河
离线
爲什麼沒有pc 這個畫風挺好玩兒的,但除了畫風,宣傳片看不出什麼的樣子。
离线
我感覺這樣的遊戲放在pc嘗試更方便一點,ns的話我大概要嫌貴,不過正好給我一個ns有用的理由,還是需要點ns獨佔遊戲。。。大多數ns上我感興趣的遊戲pc上都有
"連想改變別人的念頭都不要有,要學習像太陽一樣,只是發出光和熱;
每個人接收陽光的反應有所不同,有人覺得刺眼,有人覺得溫暖,有人甚至躲開陽光;
種子破土發芽前沒有任何的跡象,那是因爲沒到那個時間點;只有自己纔是自己的拯救者。"
人只有在想要改變的時候纔會被改變,重要的是恍然大悟的一瞬間。
离线
這個鉛筆畫的畫風感覺很溫馨,但是的確像是結尾要刀2333 從簡介上看最後Boss怕不是就是龍自己吧
离线
當時看到這個就感覺,哪裏有邪惡的樣子呀,溫馨得像童話一樣。
但是這個設定...
希望能抱着吃刀的心態意外遇到驚喜吧。
雨
离线
根據目前的評價和實況評論來看,故事中間有刀但結局算是溫馨.
最後龍(應該)沒死沒失憶沒和主角分隔...反正應該是正常生活下去了.
全流程實況可以看這個https://www.bilibili.com/video/BV1Jb4y1C7yU?p=1(劇情有字幕,選項旁白對話均無字幕,已完結)
或者這個https://www.bilibili.com/video/BV1v64y197Dd(全部有字幕,未完結,更新至p2)
慎重選擇,這個遊戲以故事爲核心,雲通關會完全破壞體驗
另外目前放出的流程實況以ps版爲主,而ns版似乎有反映卡頓的狀況,如果着急入手建議選擇ps版.
最后修改: 巡津龍 (2021-07-05 22:43:06)
靑山속에 묻힌 玉도 갈아야만 光彩 나네
落落長松 큰 나무도 깎아야만 棟樑 되네
巡津 遷河
离线
應該是要寫個評測的,不過我拖到現在四個月一直沒去把隱藏場景打出來,不過快要忙起來了,所以乾脆先寫掉吧,等到隱藏場景打出來再補一張圖。
這件事說來也混亂,我本來是非常不喜歡電子版遊戲的,但是這個遊戲由於快遞延遲沒能讓中文版卡帶第一時間送來,於是只好買了ns的電子版,於是我就有了四個版,中日英實體各一個加上中文電子一個(需要注意的是ps沒有電子版,只有實體版)。而遊戲也是在第一時間就玩完了主線內容,但是支線就一直拖着,而那個隱藏場景又是需要全支線完成的,所以就一直拖到了現在。
遊玩方式上,本作是一個系統相對簡單的橫板遭遇回合選單RPG, 所以遊戲性本身並非特別強,基本上就是在正常跑圖中不斷遇敵戰鬥就能升級升上來。不過作爲一個主要賣點在講故事和畫風的遊戲上來說這並不是一個非常大的缺陷。這方面比較大的一個問題是它的遇敵率太高,經常過一個圖就要打三次,重複戰鬥非常耗時間。我猜應該是製作者擔心過關難度低了而刻意增加了戰鬥頻率。不過如果不是打算一晚上玩完而是當作睡前故事每天上牀前打一會的話也不會感到無聊就是了。支線任務比較多,每次要跑圖也要重複戰鬥,而且通過主線之後就不能再去完成。(這一點是我最大的怨念,明明那些支線屬於相對平靜的日常生活,完全可以做成主線結束完結後的後日談的,卻偏要逼我在最終章前全部打完,過完所有的美好然後去喫刀子)個人打分在7/10
畫面與場景製作還是相當不錯的,雖然不是一個依賴畫質的遊戲,但是美術風格的確十分用心,和故事基調的配合圓然天成,用接近繪本的畫風講了一個十分繪本的故事。可以說二者如果分開那就將會單薄無比,但結合在一起卻造就了讓人投入的“完整的世界感”(如果避免長時間連續玩導致戰鬥疲勞的話)個人打分在8.5/10
劇情比起前作來說相對延長一些,或者說按照故事寫作來說更完整一些。這一點的好壞就見仁見智了。個人而言,前作就像一顆子彈射入心中,短小精悍地直擊要害,但也會隨即穿出,留下的長期印象並沒有那麼深。而這一作就像是箭簇,更長一些,更慢一些,但是箭桿會在心裏留下很久。不過射偏的概率似乎也有所增加,一個童話風格的故事肯定不會是邏輯精緻耐得深挖的,而風格類似的前作在玩家有時間深入思考前便“完滿”收尾(應該說把刀子發完)。這一作由於流程較長,如果是耐不住性子喜歡找合理性真實感的,或許會感到略微脫戲。當然,如果願意沉入世界觀本身的話,那麼這一點應該也不會影響遊玩體驗。創作者在遊戲中設置的許多小文字,比如和非核心npc的對話,魔物圖鑑之類的都十分用心。這些文字在一個事實上許多地方是空白的世界體驗中,用最有限的筆墨容量編織出了一個處處是留空,卻能將人軟軟地圍繞住的大網。一個令我稍微難受的地方是它這次刀子發得更加直白,更加強硬,至少讓我在場景中時有一點痛苦得抗拒(再說下去就劇透了)。不過最終結局其實比上一次的完滿就是了。讓我打分會是8/10
音樂可以說承載起了這個遊戲的靈魂。如果場景和劇情是枝柴與脂油的話,那配樂就是點燃他們,讓一切熾烈燃燒爲一體的火把。在平常跑圖時,背景音樂並不突出,但卻切切實實地讓我忘記了許多重複的疲勞。幾次重要的關底戰鬥場景時,那配樂的確讓我有一種想要一直繼續下去,不願最終達到結局而落幕的深深的沉浸感。旁白的語言也十分溫暖,是那種非常符合遊戲氛圍的牀頭故事唸白聲,雖然無論哪個版本都是日語原聲,但即使在有語言障礙的情況下仍舊是能夠充分傳達感情的優秀配音。讓我打分會是9/10
本地化方面,我把中文和英文版都玩過。英文版直接的就是不推薦,這個遊戲的文字中,特別是主線劇情中很多都帶有日式表達特有的含蓄語氣,雖然對這種說話方式不是所有人都認可,但是在這個遊戲文本中這的確是塑造氛圍不可或缺的一部分。英文版將大多數語氣甚至表達細膩感情的狀語都扔了,直接只留下“xx去了yy,然後做了zz”這種暴力縮句產物,對文本表達力破壞是毀滅性的。中文版的譯製是足夠還原原文的感情效果的,保留了所有的語氣與情感修飾,並且在主線劇情文字中儘可能做到了在漢語角度下不顯突兀,雖然支線對話中略有明顯日式翻譯腔。考慮到完成本地化工作的時間只有三個月,這樣的成果可以說相當不錯了。但是,在劇情結尾有一個極其嚴重的失誤,造成了難以掩蓋的污點。最後(或者是倒數第二個?)場景圖片是很短的一句話,相當於文章末尾獨字成段作爲結尾。但是中文版以韓版作爲底版卻忘記替換這句話,保留了韓語原文也未作任何說明,直接導致全遊戲最後一句話相當於成爲看不懂的亂碼,然後便結束切回標題畫面,讓人意緒未盡而橫遭扼喉,堪爲敗筆。(而英文版雖然百般不如,這一點卻盡職盡責了)讓我打分的話,忽略這一點中文8/10,考慮這一點7/10,英文總歸5/10。
寫了這麼多,還是擔心會有偏頗,一方面害怕有的讀到後回去想玩卻感到失望,因爲它在遊戲性方面的重複過多的缺點的確顯著,另一方面確也不願過多低抑,畢竟這是一個讓我一直到現在還會心中稍稍泛起波瀾的遊戲。因此,如果時間緊缺的話,就去找全攻略視頻看吧,相當部分的精髓仍舊能夠體會到,而願意花時間獲得更沉浸感受,也不怎麼怕反覆的可以上手一試。
最后修改: 巡津龍 (2022-09-21 11:00:49)
靑山속에 묻힌 玉도 갈아야만 光彩 나네
落落長松 큰 나무도 깎아야만 棟樑 되네
巡津 遷河
离线
页次 1