鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:鳞的天,鳞的地,我们的世界~

#33001 一些個龍的設定 » 2011-04-24 00:46:27

回应:

龍身各部分比例需要注意下
典型的聖武士角色麼(無敵+爐石

#33002 一些個龍的設定 » 2011-04-24 00:45:44

回应:

很好很強大的爐石~
比咱的抽象畫好太多了(畫圈

#33003 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-23 23:26:50

回应:

已收到 Anfauglir、冰龍巴洛斯、霸權MOD 的譯稿,辛苦了!

#33004 一些個龍的設定 » 2011-04-23 23:24:51

回应:

昨天把設定大致都畫出來了
因為對比和曝光亮度都是手動調,所以每張圖可能顏色會有一點差別
然後簽名的"Necrogosa"其實就是我,只是那是我WoW一個角色的名稱,很習慣了 :xD:


全身圖
是說我發現畫龍的時候,沒小時候那麼順了...


下巴(?)上掛的珠寶


眼睛的顏色


身上的符文


吐息

接著是一點都不華麗的技能

技能1


技能2

最後一張和龍無關,但我想應該有龍知道這是什麼


有 1 位朋友喜欢这篇文章:月影之翼

#33005 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-23 23:17:34

回应:

一些特殊詞彙:
書中的對話混雜着少量非人類語言的單詞
以及本系列的背景知識: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_of_Fire

龍語(Drakine)

    Foua: A product of the fire bladder. When mixed with the liquid fats stored within and then exposed to oxygen, it ignites into oily flame.
    Griff: The armored fans descending from the forehead and jaw that cover a dragon's sensitive ear holes and throat pulse points in battle.
    Prrum: The low thrumming sound a dragon makes when it is pleased or particularly content.
    Saa: The rear legs of a dragon. The three rear true-toes are able to grip, but the fighting spur is little more than decoration.
    Sii: The front legs of a dragon. The claws are shorter, and the fighting spur on the rear leg is closer to the other digits, and opposable. The digits are more elegantly formed for manipulation.
    Torf: A small gob from the fire bladder, used to provide a few moments of illumination.
    Griff-Tchk: An instant, and immeasurably short amount of time
    Laudi: Brave and glorious deeds in a dragon's life that make it into the lifesong.
    Kazhin: A dragon related to you on unfriendly terms.
    Uzhin: A dragon related to you on friendly terms.

矮人語(Dwarvish)

    Cocolat: A dwarvish sweet made from rare tropical beans and milk (chocolate?).
    Dhssol: An "evil star" or catastrophe.
    Dwarsaw: A metal chain which converts into a saw when pulled taught.
    Pogt: A dwarvish curse.

精靈語(Elvish)

    Gar-loque: A smelly but flavorful bulb of the lily family with a slightly dragonish odor (garlic?).
    Haspadalanesh: The final, rooted stage of an elf's life.
    Senisote: Music.

貓語(Feline)

    Tchatlassat: A close friend.

Hypatian

    Balagan: A sort of crane.
    Mod: Hypatian low-priest title.
    Nuum: Hypatian librarian or professor title.
    Vesk: A Hypatian mark of distance based on the amount of distance light infantry can cover in an hour - about three-and-a-half miles.
    Yeo: An informal title for those who act as retainers for Hypatian nobles.


有 1 位朋友喜欢这篇文章:風中龍

#33006 BedtimeTale of Dragon&LittleGirl (更新繁中版) » 2011-04-23 22:42:20

回应:

對阿~
這樣就一目暸然了~ :d)

#33007 BedtimeTale of Dragon&LittleGirl (更新繁中版) » 2011-04-23 22:00:02

回应:

感謝譯者
圖修的也到位,字型完全融入了

#33008 動畫短片《Dragon Slayer》 » 2011-04-23 21:13:51

回应:

嗯,看過,
也是個德國團隊的作品

#33009 動畫短片《Dragon Slayer》 » 2011-04-23 19:58:54

回应:

從Youtube上找到的一個動畫短片,總體上感覺還不錯。
劇情簡介:在一個人龍鬥爭的年代,只有一個勇士能夠和所有的龍抗衡。他的名字叫做 Tarragon,他騎着一隻健壯英俊的黑馬“黑牛”, 踏上永無止境的屠龍旅程。
但是,事情並不總是和預期的一樣…直到有一天....
[flash]http://www.tudou.com/v/HDf5jOODkOo/&rpid=72309667/v.swf[/flash]


有 2 位朋友喜欢这篇文章:月影之翼, Dragon-555

#33010 發現一個學校網站裡的龍專題 » 2011-04-23 09:43:55

回应:

從來沒發現這網站, 他們還真厲害

不知未什, 很想跟阿靈的自述做些比較

曾經不知道週記該寫什麼, 一整頁空白, 乾脆花兩小時話畫一條東龍(盤成一個圓,中間是一顆頭), 於是週記就通過了,還有評語  = =
週記都很死板,心得阿~生活檢討之類的

#33011 發現一個學校網站裡的龍專題 » 2011-04-23 09:17:25

回应:

Hatikva

或者說,是索引頁。它的作用只是開篇,引起讀者興趣,最後敞開中英文兩個入口。
用FLASH做索引頁可以提供豐富的動畫聲音元素,實現起來也簡單。同樣的效果用JS做的就不是小學的網頁了。ActiveX?這東西和IE一起下地獄吧。
Flash因為是一塊完整的東西,難以及時、小範圍的更新,用在你說的主頁上可能有不足。但作為一個不用怎麼更新的索引頁,足矣。
只要點擊中英文版任一連結,所進入的都是傳統的帶框架的html,把分論點作為框架是適合的。

但是Flash即使和嵌入大量JS腳本的html頁面比起來,加載的速度也不是一個數量級的。因為html及其裏面的js腳本可以邊加載邊顯示,而flash至少得把前幾幀全部加載完才能顯示。


這些東西不必苛求的,現在的網速已經都提升了,flash本身不是太大問題,對於一個沒打算靠SEO出名的小站點來說flash也是很好的一個選擇.只要flash的幀數合理不影響瀏覽即可.

相對來說,我的辦公老爺機(AMD3000+)讀取一個合適的flash遠比打開含有大量JS的html頁面流暢的多,因為現在好多js寫的不夠規範,使用大量特效以及ajax,對於IE來說基本就是噩夢.

#33012 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-23 00:33:27

回应:

BGs

請讓我幫忙吧

最近有時間進行~ 報名翻譯~

已分配,請查收短消息
從 Father reappeared at the cave mouth
到 "Follow the mountains north. You can't miss this lake—it's on this side of the mountains and very big."

#33013 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-23 00:25:11

回应:

給Windy·Soar的已分配
從 "I wonder. Remember the bats?
到 "Ku! Ku! KuuuuuV echoed dwarf voices.

#33014 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 22:30:10

BGs

回应:

請讓我幫忙吧

最近有時間進行~ 報名翻譯~

#33016 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 17:04:22

回应:

= =

最后修改: 霸权MOD (2011-04-22 17:59:47)

#33017 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 16:39:54

回应:

什麼方式都可以,用QQ 用郵箱用私信什麼的
想接文章直接聯繫我吧

另外請譯者們注意,不建議用回覆的方式發送譯文

LS這種嘛……  自然得要多分一點了慼慼慼慼(被拖

#33018 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 14:49:10

回应:

只要看得懂就行了吧?
那我也報名~
翻譯完後的東西怎麼辦啊?

#33019 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 14:28:12

回应:

已分配 冰龍巴洛戈斯
從"Better than cave water."
到"High, do you think? So that only a dragon could fly in or oul ?"一段

#33020 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新) » 2011-04-22 14:14:08

回应:

我已經準備好了

報名挑戰看看 :dD

#33021 神界2有龍玩過嗎? » 2011-04-22 10:44:20

回应:

其實整合版的(含神界2+DLC)優化的較佳,可惜還沒出漢化

有出漢化的只有針對單獨的神界2

有好幾個配備都不錯的完起來照樣會卡

我當時是用ATI Radom HD 4550去跑完全沒問題

所以關鍵是顯卡

555的配備差不多足夠了

#33022 BedtimeTale of Dragon&LittleGirl (更新繁中版) » 2011-04-22 09:41:57

回应:

這樣的故事我小時候經常做夢的時候夢到哦,很溫馨充滿童趣的情節,謝謝分享!

#33023 神界2有龍玩過嗎? » 2011-04-22 09:18:36

回应:

可是盒子上的基本配備滿低的耶

INTEL 雙核2.9
記憶體2G  (打算加到4G
夠嗎?

#33024 [連圖]三張不錯的桌布, 高畫質!!! » 2011-04-22 09:17:38

回应:

圖都不錯啊,謝謝分享!不過我的電腦分辨率也許顯示不出最佳效果 :/

#33025 有誰想團購Hoard麼? » 2011-04-21 23:52:33

回应:

雷穆斯
冰龍巴洛斯

順便打個廣告

台灣區的要團購可以找Anfauglir登記喔,因為他有paypal會方便許多,目前確認有要買的 2/ 4

因為最近要大考,台灣區團購的事就麻煩Anfauglir處理了

有意願要登記的麻煩集中在此篇唷 :dD

嗯.....  在考慮要不要敗了
(這遊戲能單機玩嗎? 貌似要連線)

可單機可連線

不過和其他龍一起聯機玩會有趣許多 :dD

论坛页尾

Powered by jQuery blueimp FluxBB