以龍為主角的小說可謂少之又少,《龍之冠軍》是其中的佼佼者之一。
遺憾的是出版社不會引進這類小眾圖書,想讀這部書就只能靠自己了。
我和銀月打算重新開啟《龍之冠軍》的翻譯。
現征招譯龍和校對潤色若干名,做快速翻譯和校對潤色。
翻譯要求有基本的英文閲讀能力,不要求文采,但要求能做到大意準確。
審校與統稿,除英文閲讀能力外,還要求有一定中文寫作能力。
請有興趣、有能力且有時間的同好積極參與,或者幫忙把消息轉發給你認為可能願意參與的朋友,或者轉發給你認為能幫助找到更多譯者的朋友,謝謝!
本帖地址:
http://yinglong.org/forum/viewtopic.php?pid=15290
參與方法:
跟帖,或直接聯繫我,然後我會把需要翻譯的段落分配給你,翻譯完成後請將譯文用短消息、即時通信軟件、或者電子郵件的方式發給我或銀月,不建議在論壇直接張貼。
譯者必讀:名詞翻譯標準
《龍之冠軍》已經翻譯完成的部分:
http://yinglong.org/forum/library.php?bid=1
圖書簡介:
難得的一本無穿越、無變身、無擬人,完完全全以龍為主角的書籍,百分之一百的原生態龍。
以往成功翻譯完成的作品:
《Dragon》-- Jody Bergsma
最后修改: shiningdracon (2012-09-26 14:53:44)
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
已經在plurk...Facebook以及MSN幫忙轉發消息了
可惜我這還有一堆考試要處理
等星期五考試結束後我會考慮挑戰看看 :d)
反正距離下周四的考試還有好一段時間
順便看看這段日子來英文有沒有進步XD
最后修改: 巴洛戈斯 (2011-04-21 22:01:04)
「龍賢者並不以殺傷敵人為目標,善良的他們更喜歡救死扶傷,但不要因為他們善良就以為他們好欺負,發怒的龍賢者會告訴你,龍賢者很生氣,後果很嚴重。」
离线
相信 Anfauglir 的實力 :)
謝謝 Anfauglir 在社群網上幫忙宣傳
我只能心中默默支援這計畫... :d)
Alexander the Great, I cannot be,
But as Ancalagon the Black, I will reign free.
离线
謝謝
分給Anfauglir的段落:
第六章開頭
從 "I feel like we're going back up the mountain," Wistala said the next day.
到 FLIGHT from the branch above. "You're normal."
最后修改: shiningdracon (2011-04-23 00:54:15)
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
收到MOD爪機報名
分給MOD的部分:
從 "Drakka don't have it any easier. Harder, in some ways. Mother told us there are only a few males left.
到 "Better than cave water."
最后修改: shiningdracon (2011-04-23 00:53:43)
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
我已經準備好了
報名挑戰看看 :dD
「龍賢者並不以殺傷敵人為目標,善良的他們更喜歡救死扶傷,但不要因為他們善良就以為他們好欺負,發怒的龍賢者會告訴你,龍賢者很生氣,後果很嚴重。」
离线
已分配 冰龍巴洛戈斯
從"Better than cave water."
到"High, do you think? So that only a dragon could fly in or oul ?"一段
离线
只要看得懂就行了吧?
那我也報名~
翻譯完後的東西怎麼辦啊?
Everything is made from the mind alone
if you know me, then keep it silent
离线
什麼方式都可以,用QQ 用郵箱用私信什麼的
想接文章直接聯繫我吧
另外請譯者們注意,不建議用回覆的方式發送譯文
LS這種嘛…… 自然得要多分一點了慼慼慼慼(被拖
离线
= =
最后修改: 霸权MOD (2011-04-22 17:59:47)
鍵盤政治局委員,三流媒婆,著名學渣,核武器威力的賦予者,遜尼派,共和黨人,窮,黑暗料理界大師,常年和這個論壇的總boss過不去,嘴炮機關槍,還會平地摔。
离线
請讓我幫忙吧
最近有時間進行~ 報名翻譯~
离线
給Windy·Soar的已分配
從 "I wonder. Remember the bats?
到 "Ku! Ku! KuuuuuV echoed dwarf voices.
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
請讓我幫忙吧
最近有時間進行~ 報名翻譯~
已分配,請查收短消息
從 Father reappeared at the cave mouth
到 "Follow the mountains north. You can't miss this lake—it's on this side of the mountains and very big."
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
一些特殊詞彙:
書中的對話混雜着少量非人類語言的單詞
以及本系列的背景知識: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_of_Fire
龍語(Drakine)
Foua: A product of the fire bladder. When mixed with the liquid fats stored within and then exposed to oxygen, it ignites into oily flame.
Griff: The armored fans descending from the forehead and jaw that cover a dragon's sensitive ear holes and throat pulse points in battle.
Prrum: The low thrumming sound a dragon makes when it is pleased or particularly content.
Saa: The rear legs of a dragon. The three rear true-toes are able to grip, but the fighting spur is little more than decoration.
Sii: The front legs of a dragon. The claws are shorter, and the fighting spur on the rear leg is closer to the other digits, and opposable. The digits are more elegantly formed for manipulation.
Torf: A small gob from the fire bladder, used to provide a few moments of illumination.
Griff-Tchk: An instant, and immeasurably short amount of time
Laudi: Brave and glorious deeds in a dragon's life that make it into the lifesong.
Kazhin: A dragon related to you on unfriendly terms.
Uzhin: A dragon related to you on friendly terms.
矮人語(Dwarvish)
Cocolat: A dwarvish sweet made from rare tropical beans and milk (chocolate?).
Dhssol: An "evil star" or catastrophe.
Dwarsaw: A metal chain which converts into a saw when pulled taught.
Pogt: A dwarvish curse.
精靈語(Elvish)
Gar-loque: A smelly but flavorful bulb of the lily family with a slightly dragonish odor (garlic?).
Haspadalanesh: The final, rooted stage of an elf's life.
Senisote: Music.
貓語(Feline)
Tchatlassat: A close friend.
Hypatian
Balagan: A sort of crane.
Mod: Hypatian low-priest title.
Nuum: Hypatian librarian or professor title.
Vesk: A Hypatian mark of distance based on the amount of distance light infantry can cover in an hour - about three-and-a-half miles.
Yeo: An informal title for those who act as retainers for Hypatian nobles.
有 1 位朋友喜欢这篇文章:風中龍
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
已收到 Anfauglir、冰龍巴洛斯、霸權MOD 的譯稿,辛苦了!
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
嗯,周末和假期(比如51)之類的時間應該有空……
离线
已分配給sognodrago
第七章
從
Auron craned his neck over the outcropping one last time, look ing at the elves in the ruins.
至
It could still be called a cave, but only a tiny one added as an afterthought in the forming of the world.
段
离线
已收到windy的譯稿,辛苦了!
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
已收到BGs的譯稿
第六章已齊全
向各位譯者致敬
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
最後的回覆是在2011-04-25,請問翻譯活動是否還在進行中,如果仍然在進行中,我是否可以參加(以前在3dm打過醬油,有一定的翻譯文本經驗)?
《Dragon Arts》有官方翻譯,所以線線沒動力繼續翻譯了……(趴)
短篇教程更新於 2013.08.25 內容 《鱗片教程,進階篇》
已經變成鹹魚了……(趴)
离线
最後的回覆是在2011-04-25,請問翻譯活動是否還在進行中,如果仍然在進行中,我是否可以參加(以前在3dm打過醬油,有一定的翻譯文本經驗)?
歡迎。翻譯持續進行中。看我的簽名。
qq聯繫吧
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
歡迎龍爪翻書和宙宙加入譯龍隊伍 :d)
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
想來。。。突然沒信心¬_¬
离线
請問有沒有前面幾個章節的原文~
突然想要把翻譯好的跟原文同時看來個中英對照
現在實力還不到家所以只能辛苦各位龍大們的努力囉
或許幾個月後我就能幫忙了(希望啦)
自由羽翼之身,審判真理之焰
暗黑吟遊之詩,守護皎月之嚎
//*
-黑耀●亞啼翋/(Hell●Artila)
离线