页次 1
重點在怎麼形容龍的"形象",不是不動腦的刻板"印象"。
洗腦與散播無知的藝術,就是硬要某些人還沒開始思考前,先把沒有依據的印象燒在腦裡。
好比條件反射,一個刺激物,一個預期的反應。
龍,本身是個中性的詞,字詞本身沒有好壞之分,所以就能像人和動物還有非生命體。可以用 好/壞、美/醜、雄/雌 等等進一步描述細節,也能用區域和時間或是事件,甚至是擁有者來述說特質,然後讀者就會開始依照他們的經驗和知識思考,然後有想法。回到龍這個字的本身,還是中性的,儘管說要走不通的定義,但結果還是多走了不必要又矛盾的一圈。
如果東方Loong一定是善的,西方Dragon就一定是惡的,
啊~~~"evil loong"做了善事 和 "good dragon"做了壞事 就是個矛盾啦,如果偏這麼用的話,文法和邏輯都沒問題嘛,誰說絕不能把善龍形容得邪惡;惡龍形容得友善?
既然loong 與dragon都是龍,最後在使用上都是個中性的詞,都走著同一個被自由形容規則,那為什麼又要被固定區分善惡、做成兩個不同的詞呢?
如果特指loong是某一頭特別獨一無二的龍,這就沒有問題,就像科學命名或是logo一樣,必須有確切的描述體型顏色和動作做為絕對標準,但任何人還是有自由形容它的自由。
善與惡能形容任何事物,龍不能特此成為特例中的特例。
好壞不是貼在名字標籤上,要看它們做了什麼,還有看的人怎麼想。
最后修改: Dracostar3000 (2017-03-22 09:27:07)
有 2 位朋友喜欢这篇文章:Immortaldragon, Skyrinoth
我是呆呆龍~~~雅迦洛斯
槑龍!!!
离线
圖掛了 麻煩修復下
I hope to find a little peace of mind and I just want to know.
离线
@Jadescale 寫道: 看到建議把dragon翻譯成“拽根”我就看不下去了
還有人建議把dragon翻譯成「罪根」,真是無言
←目前頭像感謝安雅贈圖。
Quit, dont quit... Noodles, dont noodles...
There is a saying: yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
离线
页次 1