打開百度百科“龍”詞條想找點資料,結果覺得有點不對勁。廢話不多說直接上截圖。信息量略大。
看看修改理由感到既憤怒又好笑。
這個版本的完整情況見此連結http://baike.baidu.com/history/62649081
憤怒的本龍已經着手修改詞條,由於系統問題暫時提交不上去。
並且私信了千字質問信給修改者。
“就算改,麻煩您改個稍微不那麼難聽點的翻譯行麼?”
對百度百科絶望了,這種修改是怎麼過的審核……
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
不用太生氣,你這是用他人的愚蠢懲罰自己。
如果是我,我還會私信指出他的錯誤。
最后修改: 青鳞 (2014-07-14 23:18:39)
不要在意你利爪上的鮮血,看看你的身後,那纔是你宣誓用生命去保護的。
离线
我給你開了一個傳送門,裡面有我發的一個連結可以看一下。http://yinglong.org/forum/viewtopic.php?id=2804
不要在意你利爪上的鮮血,看看你的身後,那纔是你宣誓用生命去保護的。
离线
@Jadescale 寫道: 對百度百科絶望了,這種修改是怎麼過的審核……
百度沒有審核,尤其是這種低關注度的詞條。
除了明顯的廣告內容,基本是愛怎麼改怎麼改
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
嘛……
我倒是不太介意0 0
我覺得這種比較偏激的傢伙畢竟是少數嘛
也沒見周圍的人這麼叫過……(雖然我覺得要是我老爸肯定會支持這個翻譯的)
這種傢伙能造成的影響還是相當小的吧……
素履而往,則無咎
离线
如果是關注度高的詞條一般都會有粉絲自發監管。
前一段時間反喜羊羊的動漫迷惡意修改喜羊羊的詞條進行打擊報復就被粉絲第一時間發現了。粉絲還申請百度公司封號。
像這種詞條怎麼改都沒人發現,只能靠我們守護了。
不要在意你利爪上的鮮血,看看你的身後,那纔是你宣誓用生命去保護的。
离线
修改版本已經通過。
但是從對方的私信回覆來看,似乎不准備善罷甘休。
附上私信內容:
謝謝您的提議,我確實有點詫異會有人給我發這麼長的私信來反駁我。您提到了問題我簡單思考了一下,確實存在了一些問題。我會繼續翻查資料來對我的想法進行補充,也會將這個提議告訴其他人,爭取他人的意見。以下是我對於您的一些意見的反駁,我作為一名初中生對世界的認知比較幼稚,不足之處隨前輩您指教。
關於直接音譯後套進原詞條的事情,是因為當初修改的時候我以為不會通過,所以也就只是簡單修改了,更深層的原因是因為我想要針對dragon重新創建詞條。
至于您說到的東西方龍在演化過程中有相似的地方,這個我不太認同。其一您無法確定中國龍是否存在,而西方龍的大多數形象則更近似大蜥蜴,因此“演化”這個詞並不妥當。其二即使真的有過中國龍和西方龍,並且兩龍為同種生物,但是其意義在東西方完全不同,將dragon翻譯為龍是否妥當這個待定。
《聖經》中dragon與撒旦的關係在各教中卻有爭議(多數人認為撒旦為dragon的化身,但由於現代聖經的形成複雜,詳細內容我會考證原聖經的),但是我知道的是,聖經中凡是提到西方龍的均為邪惡記載,並且我的祖母信奉天主教,在她所認識的教徒中几乎所有人都認定dragon是撒旦的化身,並且拒絶使用dragon的物品。當然,這並不能作為什麼證據,如果有時間,我會對聖經中的內容進行研究的。
您說到在義項裡區分中國龍與西方龍還有印度龍,但我認為這是錯誤的,三種不同的生物僅僅是因為外貌相似就被譯為龍,這不太合適。我們也應考慮其他因素。而且印第安的羽蛇神更為接近龍,但是羽蛇神在國外的翻譯並不是dragin,而是Quetzalcoatl。
對於被狹隘的民族主義洗腦這件事情,謝謝您的關心,但是我自己認為沒有。這種區分個人認為是有必要的,在國外宣傳漢服的時候,偶爾會在橫幅上印着:龍的後代等字樣,但這些詞語翻譯成英文確實有些尷尬了。好在後來將loong代替了dragon。有的時候在國外網站聊天時,因為考慮到dragon,naga在國內都能翻譯為龍,便直接翻了回去,受到的譏笑和白眼也不在少數了。即使大多數時候,他們也知道兩樣東西不一樣。
您說到,除了用漢字的人其他人都看不到,我可以告訴您的是,我這次的更改就是要讓用漢字的人看到,至于讓外國人看的,那是loong。至于維基百科,我還沒試過糊弄他們呢,說不定能試試。
傲慢和無知?我覺得您大概只是對我這樣粗糙的將詞條亂改而憤怒所說的話,不過我只認同第一個字。
我得說讓我覺得非常狂妄……她並沒有多少研究和瞭解。
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
[↑] @Jadescale 寫道: 修改版本已經通過。 但是從對方的私信回覆來看,似乎不准備善罷甘休。 附上私信內容: 謝謝您的提議,我確實有點詫異會有人給我發這麼長的私信來反駁我。您提到了問題我簡單思考了一下,確實存在了一些問題。 …
初中生嗎,精力真旺盛
文化交流本來就是互相影響、互相融合的過程。
真這麼在意純化,就先把龍從東漢開始一分為二吧,佛教傳入以後,龍早已是混合著印度傳說的東西了。
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
東西方對龍的誤解是幾十年前的事了,現在雙方互動如此頻繁,我不認為西方人還以為東龍與西龍一樣是邪惡象徵。
我看這純粹是該初中生對於西方人仍存在過時想法吧,難道她認為西方人都沒用過網路沒接觸過東龍嗎?
再說,把龍視為撒旦之子我想只限於虔誠信徒才會做的事,?現代不少西方人可能連聖經也沒翻過,何來"西方妖魔化中國,認為中國人是撒旦後裔"一說?
建議此人先多瞭解西方真正的狀況,不要以為西方人都不瞭解東方。
最后修改: peter860321 (2014-07-14 09:10:12)
目前頭像by黑隱者
离线
很可惜的是,在 Dragonlore 一書中,作者 DeKirk 都是用 "Lung" 來讀來自中國不同種類的的龍。
离线
离线
我之前在百度百科經常碰到這類人,一般我的回應都是從兩點出發,
一點是中國龍本身現代融入了大量佛教那迦元素,如要和西龍的龍概念純化分離,就必須質疑那迦多頭眼鏡蛇的形象和融入中國龍後畏懼大鵬,降水,龍王等元素,比中國龍和西方龍的差異更大。所以必須把漢代前的中國龍和後期我們所常見的中國龍概唸完全分裂。
而提出這種問題的人,通常概念裡的中國龍都是九似說的造型帶著那迦的神職的存在,而這種存在正好不是他心目中的“純種中國龍”。
還有第二點是拿漢代有翼應龍的文物對比西龍形象,和拿那個羅馬圖雷真時期無翼蛇身的歐洲dragon對比中國龍的形態,互相印證近似性。
一般我對比完他們就都不回我了……
有 3 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書, Slain-Dracon, Jadescale
願鱗牙利固,展翼蔽日,雲靄相隨,星辰永伴。
离线
關於羽蛇神等也歸於龍的“廣義龍”說法本來大部分人都不知道,所以自然更談不上贊同。
至于那些想自作主張在英語中創造有別于“dragon”的“loong”,或是想在中文中硬加入dragon的音譯,這種做法是注定會失敗的。
去看了下龍這個詞條居然已經有了11個義項!看來得好好查資料了
I hope to find a little peace of mind and I just want to know.
离线
「龍」及 "Dragon" 這字及意思到底有沒有被有權威性的語言學史教義化 (dogma) ?
离线
离线
龍 呵呵 在我心中永遠就是我的身份 至于別人的評論 我只能呵呵了 咱們要自己看的開 不要以他人思想來改變自己的信念
离线