了解的東西多了以後,慢慢注意到兩樣事物的聯繫:急救標誌的圖案和醫務人員的稱號——“白衣天使”
如圖,世界上的醫學標幟有兩大系統:一種是雙蛇纏杖,上頭立著雙翼作為主題;另一種則是以單蛇纏杖作為主題。雙蛇雙翼之杖源自於希臘神話中的神使赫密斯/馬克裡之魔杖。而單蛇之杖則為羅馬神話中之醫神亞希彼斯之主要表征。傳統上的看法均認為單蛇之杖才是正統的醫學標幟。不管是單蛇杖也好或雙蛇杖也好,兩者皆隱含了「性」的含義,表示療疾養傷之根本來自於創造生命的神奇力量,梵文中的昆達裡尼(Kundalini),中文譯作「靈量」可以與之對應。總之,蛇杖象徵神奇的醫術和中立的醫德。這個標誌裡蛇杖貫於地球版圖上,其寓意是救死扶傷。
這個標誌的主要由來是聖經中的摩西以青銅鑄造一條銅蛇(Seraph)並將他鑲在一根柱子上,若有人被毒蛇咬到或患致命的惡疾,只要到柱子下注視著青銅鑄的蛇,就會馬上獲得痊癒。在希伯來神話中的各種天使中,熾天使(Seraph)的形象是火“蛇”,也就是說,摩西所鑄的銅蛇其實就是熾天使的青銅塑像,而熾天使在希伯來神話中代表“治愈者”,是掌管生命的天使,這就不難理解為什麼摩西的銅蛇可以治愈患不治之症的族人了。
現代的醫務人員有個雅稱叫做“白衣天使”,而“蛇”又正好是醫學和急救的標誌,那麼此“白衣天使”中的“天使”是不是就是來自標誌上的“蛇”——Seraph呢?
最后修改: Hatikva (2009-07-12 21:10:19)
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
蛇在很多神話中都象徵治愈、重生,還有永恆的意味。不過為什麼有‘性’的含義呢?
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
或許是因為蛇與“話兒”的外形頗為相似?;P
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
請大家幫忙找找相關資料(Seraphim與醫學、急救的關係),我想就這個主題寫一篇文章發到神話資料裡。
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
塵問問那個上神學院的朋友?
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
唉,大家似乎對這個主題興趣不大或覺得無從下手,要是把它廢了,多可惜呀。
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
因為知道的生物沒有回音了呀。
論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅
离线
的確是有心無力啊
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
是完全不知道有那麼回事……:/
尊重文化差異=尊重自身文化 ,尊重別人=尊重自己
离线
其實我很想聽聽他對那些疑點的解釋
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
熾天使=火蛇說法可能出自《以諾書》使用drakones代表熾天使,這得看那個人的宗派是否承認《以諾書》。
論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅
离线
我在狼版寫過些論述:
聖經中唯一描述過熾天使形態的只有《以賽亞書》6:1-3:「... 我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。其上有撒拉弗(seraphim)侍立。各有六個翅膀。用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。」
seraphim這個詞在舊約全書中一共出現了6次,除了《以賽亞書》6:1-3中的描述外,另5次出現在:《民數記》21:6,《民數記》21:8, 《申命記》 8:15,《以賽亞書》14:29,《以賽亞書》30:6。這五處seraphim被翻譯為“蛇(serpent)”或者“火蛇(fiery serpent)”,只有《以賽亞書》6:1-3保留了原始的希伯來文單詞seraphim沒有翻譯,也沒有任何註釋。
在《以諾書》中,對熾天使的翻譯則直接用了希臘語中“大蛇(drakones)”這個詞。而drakones正好是歐洲語言中dragon的來源。
英文版的wiki上有一段基督徒對此的解釋,說seraphim的語源應該取希伯來語的動詞saraph ('to burn'),而非名詞saraph (a fiery, flying serpent)。堅持熾天使為人形的人宣稱應該將seraphim理解為"burning ones"
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
我認為基督徒的解釋不能完全說明《舊約全書》的翻譯。可能是先有了對《啓示錄》中撒旦的形象和路西法的別稱的批判,認為天使和惡魔/墮天使必須是不同形象,這種解釋才隨後產生?
最后修改: Slain-Dracon (2009-08-10 00:21:58)
論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅
离线
其實我發這個主題不是要繼續收集Seraphim的原型是爬蟲的證據,而是想請大家幫忙找找“白衣天使”這一稱號的來源。
PS:被“正宗”的基督教各教派消滅殆盡的諾斯提教派就認為Seraphim是龍。說起來,歷史比基督教更早也更純正地傳承了希伯來文化的猶太教倒是有提到過兩種高階天使的形象是龍,今天的基督教已經有很多地方都不是猶太文化本來的東西了,而是被羅馬人篡改的,比如聖誕節……(參見http://yinglong.org/dragon_X_file/Myth_004.html)
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
白衣天使似乎是華語才有的說法,英語隻叫 Nurse
雖然很多人說可以把“白衣天使”翻譯為“Angel in white”,但用google搜索“Angel in white”,找不到有關Nurse的含義,基本是穿著白衣服的漂亮女孩
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
雖然有點遺憾,但這更加證實了HJ先生之流把自己毫無事實依據的的認識和觀點強加給全世界各民族的做法是極其可笑的,也是徒勞的。
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线