鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

Tips:这是专为龙族建设的网站,历史的、现代的、心灵的、神话的、现实的。

#1 2012-04-04 01:37:26  |  只看该作者

Dysta
角龍
Registered: 2011-11-11
Posts: 535

[轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

原文出處︰IE版 , FF版

重生
第二章第一篇︰序曲
作者︰Ryan Ashkoort
翻譯︰Dysta, shiningdracon, Gale

----------

達兒,這是怎麼回事? 裡爾克在私人頻道中問道。幾乎有近百頭龍-差不多是這裏的全部龍口-蜷縮在韃蘇天巢的大廳內,在等待中相互交談並猜測著他們爲何被召集於此地。

早上好,我也不知道 ,她回答說。他終於發現了她,在西牆上豎立着華麗雕刻的木柱旁邊站立著。這些支柱在大廳內很常見,有着優雅的弧形,沿著牆後一直拱到天花板上。它們都支撐一個巨型的大廳廳台,從地面有十二米高的距離。更多的龍在陽台上,與其他電機生命體低聲交談著。類人形的機體雖不如龍形的那樣受歡迎,但電機生命體有多種多樣,志願者可以選擇他們認為最合適的機體。話雖如此,但畢竟韃蘇天巢是主要爲龍設計和建造的,所以在這裏見到那麼多類人形機體仍令人感到驚訝。龍約佔整個電機生命體人口的65%。

掃視著四周,裡爾克陶醉於大會堂內的壯景。彎曲的牆壁與拱形天花板融合在一起的方式充滿了自然的生機。牆壁散發着柔光,照亮整個房間,幾乎察覺不到光源所在。在大廳的一端,是通往外界的主入口;在拱形的入口之上,是一個用圓形彩繪玻璃窗描繪出來的巨型國徽。在另一端,有一百多米的距離,房間擴大成一個巨大的尖頂,其中載有更多的居住空間。後面則是一條盤根錯節的隧道連接山裏的掩體,作爲保證國民安全、防止外敵入侵的堅不可摧的堡壘。

在內部,大廳被有意設計成貼近自然的樣子,好似是從樹木中生長出來的一樣。這些木製的欄桿圍繞着整個陽台都是為了匹配四周的輪廓而精心打造的,就像是打造一件藝術品。木製拱門標誌著通往工藝品商店和下面宿舍區的走廊:每個拱門上都雕琢著精細的花紋,熟練的着色更突出了紋飾的細節。更深層次的生態建築中,雕塑和繪畫內襯大廳:這一切都是居民的傑作。彩繪木板鑲嵌與於每一個內牆面,精雕細琢賦予其生命。事實上,它只是一個複雜的自支撐圓頂的鋼筋混凝土。外側覆蓋着植物,融入到自然環境中。

在FedCom,與自然界的平衡是重要的。自給自足和可持續性被擺在與資源管理和健康環境同等重要的地位。他們擁有的資源並不多,要是其他國家希望與他們通商,能交易的資源可是寥寥可數的。由於他們不以金錢來建立如此獨特的經濟系統,再加上跟外界的隔絕,以及不接受在整個世界橫行的資本主義制度,而且有三分之一的人口都靠電機生命體的技術去過活,FedCom 可說是幾乎弄不出盟國來的。整個世界上,絕大部份人都不對電機生命體抱持着開明和接納的態度…



裡爾克從夾雜的龍群中穿過,向達爾娜靠近着。自從他的手術過後,他們互相相處也超過六個月了,甚少看到他們各自獨處。

「勞駕,尊貴的巢友,請問我可以坐這個位子嘛?」 他問一頭坐在達爾娜旁邊,外表尖刻的紅龍,而他虔誠地瞟了她一眼。

「當然可以」, 紅龍面帶微笑地回答,然後他讓個位子。

「謝謝你,先生。」 裡爾克坐下來,微微傾斜身體湊近他的朋友兼導師。

猜猜是什麼事? 他繼續用私人頻道對話。

一些重要的公告吧,我猜。幾乎全體都在這裡-即使是人類也在 ,她回答。

真的?我進來的時候沒有看到他們…

他們就在前席,在那裡才可以看和聽得清楚。

嗯…

在大廳後面的門開始滑開,並來了一排穿著制服的儀仗隊,然後他們散開到大廳講台的一側。跟隨他們的是各個委員會的會長,他們也有着莊嚴的神情。一個巨大的綠龍名為尼亞亦,是一位國防委員,他走上了講台,清了清嗓子,並看著主持大會。

這看起來不是好事,達兒。

這我也同意。

「我們偉大民族的同胞們,」尼亞亦的聲音在彎曲的牆身迴盪着 ,「在如此短暫的歷史中,我們文明就陷於前所未有的危機,並靠近在災難的邊緣上。」 他那碩大的眉頭皺了起來。「我們那些不滿的鄰居,竟然跟巴西人同謀合污,要把我們趕出這裏,他們聲稱這裏仍然屬於他們的領土。很不幸的是,巴西似乎已經加入了他們,他們目前正在集結部隊去準備侵入行動。」

整個房間充滿着竊竊私語,不管是聲音還是通訊頻道也充斥着四周。當 FedCom 在兩年前宣佈獨立時,非洲聯盟就譴責這個行為,但經過適當的回應後他們還不能接納。俄羅斯也為 FedCom 表現出了一定的同情,但它們之間的地理因素和距離,經貿來往可說是舉步艱難。作為最接近超級大國,和與很多分裂國家交過戰的巴西,對 FedCom 的獨立表示嚴重關切,並幾乎立即採取了敵視和懷疑態度。

「情報顯示,巴西並沒有放過任何機會。他們的航母戰鬥群正準備開航,他們也把部隊和車輛裝入登陸艦內。我們估計他們至少有四個旅,包括他們的海軍陸戰隊和叢林步兵也正在部署。這使得他們要出動大約20萬名軍隊去參加這場戰爭。」

20萬大軍!達兒,這是我們整個人口的21倍以上! 裡爾克面帶着恐慌,斜斜地看著達爾娜。

噓。 看起來她很平靜,但裡爾克可以通過她的行為去瞭解她。

「巴西的軍隊可能會在一個星期內起航。我們沒有盟國可以呼救或支援,所以我們只能靠自己了。」 尼亞亦停頓了下來,讓局勢的嚴重性沉下去。 「我需要所有電機生命體去準備服役。祖國正在呼喚着,而你們是我們最好的生存賭注。我們國家的防禦能力是可以擊退一個規模,或者更大的攻擊,但我們仍然需要作最壞的準備。祝我們大家好運。我們是瑪拉託亞的族群!」

「 我們是自由的! 」 他們的呼應在整個大廳裡喊着。
尼亞亦委員一面帶着自豪的微笑去點了頭,一面走下講台,向着一群其他領導者返回去。



在大廳內隨即引來一大陣對話和活動。為遠離喧囂,達爾娜離開大廳向軍械庫走去,裡爾克緊跟在她身旁。

為什麼其他人總是向我們搞破壞呢? 她咕噥道,為她的生活可能再次與暴力糾纏在一起而惱怒。在國家宣佈獨立那時,剛成為電機生命體的達爾娜也只參與過有限和簡短的行動。當地的獨裁者連自己的小國也不留一條後路,就毫不領情地動員,派去進攻的這班幾十個裝備差勁的步兵,手握著鏽跡班駁的AK-47衝鋒槍-這就是他們唯一的精銳部隊-他們奉命去上山,去消滅這群敵人。達爾娜並建議去派遣一名電機生命體去阻止這班進攻者到達外圍,以維護該地區的防禦機密。

她自願地接了這個任務,然後飛到天空中,直接向敵軍面前俯衝並咆哮着。她的震懾力出乎意料的好,他們被嚇得屁滾尿流,連滾帶爬的跑回老家去了。這是外國人第一次在近距離接觸電機生命體,她給了他們一個難忘的回憶……

達兒,你知道有些人類就是這樣:他們以貌取人,視我們為怪物,即便我們曾經和他們一樣是…… 他停了下來。達爾娜表情痛苦的看著他,他以前從未見過她這副表情。一滴眼淚滑落她的鼻口。裡爾克大吃一驚:他從來沒有見過她哭了…… 你怎麼了?

「沒什麼,」 她迅速地回應。她擦乾眼淚後,便行進大廳內。

裡爾克看了她一會兒,希望有朝一日她能放下高傲的面具,敞開自己的心扉,直面過去。他猜一定是自己的什麼話勾起了她不堪迴首的往事記憶。

他快步地走到她身邊。達兒,我很抱歉。我並不是...

算了吧 ,她直截了當地打斷道。

裡爾克伴著她走到軍械庫,一路無言。

最后修改: Dysta (2013-01-14 21:00:44)

离线

#2 2012-04-04 07:49:19  |  只看该作者

Gale
虺龍
Registered: 2009-06-05
Posts: 11

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

可以給我試試嘛?近來放假會比較有空
galewd021@gmail.com

离线

#3 2012-04-04 10:47:53  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 3,815

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

我也來幫忙
已發短消息


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#4 2012-04-04 17:10:59  |  只看该作者

Dysta
角龍
Registered: 2011-11-11
Posts: 535

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

Gale 写道:

可以給我試試嘛?近來放假會比較有空
galewd021@gmail.com

shiningdracon 写道:

我也來幫忙
已發短消息

已發送。

------

另外在編輯器加入了詞彙,方便進行對照。

reborn-vocabulary.jpg

最后修改: Dysta (2012-04-04 19:33:09)

离线

#5 2012-04-05 11:14:00  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 3,815

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

詞彙表我在custom translation search裡能根據單詞搜索到單獨的詞彙,但不知在哪裡能看到完整的詞彙表?
如果詞彙表也能像文章一樣共同編輯、查看、討論就好了


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#6 2012-04-05 11:23:16  |  只看该作者

Dysta
角龍
Registered: 2011-11-11
Posts: 535

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

shiningdracon 写道:

詞彙表我在custom translation search裡能根據單詞搜索到單獨的詞彙,但不知在哪裡能看到完整的詞彙表?
如果詞彙表也能像文章一樣共同編輯、查看、討論就好了

很可惜,暫時看不到詞彙表可以互相共用及編輯,而且這個詞彙表是不完整的,如果需要的話,我可以給你一份csv文檔去單獨編輯,但上傳和更新始終要是主翻譯才可以做…

更新︰本龍實在太大意,原來詞彙表也可以共用,但可不可以更新就需要助譯者考證。

最后修改: Dysta (2012-04-05 11:31:48)

离线

#7 2012-04-05 13:55:04  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 3,815

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

大概是不能更新。我可以看,但是不可以下載

另:我把第一段中的【Humanoid models】譯作【類人形機體】不知是否合適


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#8 2012-04-05 14:25:42  |  只看该作者

Dysta
角龍
Registered: 2011-11-11
Posts: 535

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

shiningdracon 写道:

大概是不能更新。我可以看,但是不可以下載

另:我把第一段中的【Humanoid models】譯作【類人形機體】不知是否合適

在小說內的 Appendix A (附錄A) 那裡有說關於 Humanoid 的解釋︰

Humanoids:
Though uncommon and difficult (because of the “uncanny valley” effect), it is possible to build a Cytran body that so closely resembles biological humans, only fellow Cytrans can tell the two apart (and even then, only when their airborne identification system is active: see “First Flight” chapter for how that works).  If wings are added, these beings can look like angels or devils.

單從附錄解釋就是「類人型機器人」(跟Google翻譯一樣),但在FedCom的網站中又有不同的解釋︰

http://fedcom-online.webs.com/ctp/mdl_humanoids.htm

Cytran Project: Humanoid Models
All humanoid models follow the same basic body plan as humans, and stand upright on 2 legs (bipedal).  With few exceptions, they are close to human in size.  Most share a number of internal components, and some sections are modular enough to mix-n-match for custom variants.

There are 4 major sub-categories:  Human Copies, Therians, Dragonoids, and Aliens.

因為多了個Model (型體)在後面,按道理只把 Humanoid 譯成 「類人型」就可以了,就似「類人型生物」或者「類人型電機生物體」會較貼切。簡單來說把 Humanoid  變成形容詞會這樣用;單字去用就可以變成名詞,也就是 「類人形機體」。

--------------

更新︰我已經把詞彙表的共用權限改成擁有者,應該可以上下載了。

最后修改: Dysta (2012-04-05 14:34:30)

离线

#9 2012-04-06 08:56:03  |  只看该作者

Slain-Dracon
大觸
来自 艾加圖
Registered: 2009-01-17
Posts: 2,816
网站

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

經常玩機戰的表示Humanoid models可以譯作“人形機”,三個字就把意思說完了。


有 1 位朋友喜欢这篇文章:Dysta


論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅

离线

#10 2013-01-14 21:04:31  |  只看该作者

Dysta
角龍
Registered: 2011-11-11
Posts: 535

回应: [轉載+翻譯]重生 (第二章, 第一篇︰序曲)

到了九月後一直沒有檢查翻譯,直到最近再去看看,再稍為更正一下就完成了。耽誤了這麼長的時間才完成,實在有點不好意思…

文章已經放出來了,慢慢看吧。 haku-smile

离线

论坛页尾