https://youtu.be/qqfEtnvS-nw?si=wQRzNs3KPOJycKK9
生命飛馳如電,卻再也抓不住
我們渴望,我們信仰
總有什麼撐過這絕望時光~
我們渴望,我們信仰
誰來傾聽怒吼,別讓機會溜走
离线
离线
Conquest of Paradise
https://www.youtube.com/watch?v=FkXFgV92Fn4
https://www.bilibili.com/video/BV13741177vJ/
有 1 位朋友喜欢这篇文章:doblyno
←目前頭像感謝安雅贈圖。
Quit, dont quit... Noodles, dont noodles...
There is a saying: yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
在线
For the Last Time - OC Animation Meme
歌名:
最後一次
歌詞:
時光流逝,你會忘記所有曾經的
和你一起,在我們的地方
和你一起,在我們的地方
不,我不是等你,但你要知道,我愛過
最後一次
最後一次
最後一次
最後一次!
---但以上是部分片段---
我以為這首歌想講的是好基友最後殉情的故事之類的...但絕對沒有這回事=///="
---實際情況峯迴路轉---
原曲1974年,佩拉萊斯應特拉布基耶利的邀請,為西班牙歌手珍妮特創作了歌曲“因為你要離開”(Porque te vas),但這首歌最初並沒有為這位歌手和作者帶來人氣。
兩年後,也就是1976年,西班牙導演卡洛斯·紹拉將歌曲「因為你要離開」的錄音用作其電影《餵烏鴉》(Feed the Crow)的主旋律。珍妮特明顯的英語口音喚醒了影片中這位小女主角對已故母親的回憶,她的母親也操著帶有口音的西班牙語。索拉電影在全球的成功也引發了人們對《Porque te vas》的興趣,這首歌成為世界上最著名的西班牙語歌曲之一
從那時起,這首歌開始以各種語言出現,並出現了許多翻唱版本。 1979年,俄語翻唱版《Porque te vas》的出現,是因為當時旋律公司(Melodiya)邀請聲樂和器樂合奏團“Vesyolye Rebyata”為1980年莫斯科夏季奧運會錄製一張外國熱門歌曲專輯。奧運前夕發行的唱片《音樂世界》重新點燃了人們對樂團的興趣,並登上了青年報紙和廣播電臺的排行榜
也就是我們現在聽到的俄文版本
引用維基百科內容翻譯而來
---真正的完整版原曲賞析---
For the last time Lyrics (В последний раз) Translated to English
(最後一次)
[第1節]
一切都讓我想起你
而你卻已不在
我們在一起的世界依然存在
最後一次
一個有陽臺和窗戶的房間
此刻光明
純淨如我們在一起的那一天
最後一次
[合唱]
時光流逝,你會忘記所有曾經的
和你一起,在我們的地方
和你一起,在我們的地方
不,我不是等你,但你要知道,我愛過
最後一次
最後一次
最後一次
最後一次!
[第2節]
日子一天天過去,我不知道有多少個冬天
和多少年
也許我能和另一個人幸福地生活
也許不能
讓月光下的一切永存
但就算一個小時也好
我不會忘記你和我在一起的那一天
最後一次
[合唱]
時光流逝,你會忘記所有曾經的
和你一起,在我們的地方
和你一起,在我們的地方
不,我不是等你,但你要知道,我愛過
最後一次
最後一次
最後一次
最後一次!
---如果有興趣賞析1974年西班牙文版本,連結在這↓---
Jeanette Anne Dimech -- Por que te vas - 1974
有 1 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書
离线