純轉貼非個人經驗~但是還是很好笑XD
----------------正文開始---------------------------
中文菜單Translations in a Royal Caribbean cruise
前幾天美國的朋友去坐遊輪。坐的是 Royal Caribbean 。
回來以後發給我這些他在郵輪自助餐廳裡拍到的中文菜單。
看得我完全無話可說。 誰說 只有中國人亂翻譯英文呢!?
大家自己看吧。 。 。
一開始還好。雖然不是平時用語,但是還可以看看。
開始了,,,英式培根居然說 英語培根。
接著看。 。 。 。
最經典的來了。 。 。 。 。 。
--------------------------------結束--------------------------------------------
以前看新聞說...中文翻成英文~結果標語寫錯~丟臉丟到國外~
但現在...華人這麼多的年代~中文變成必須的標示時~老外也丟臉丟回來了XD哈哈哈哈
离线
离线
我在微博上看到的最雷的當屬“干爆鴨肉”
F❤ck the duck until exploded
這到底是甚麼菜阿? 不管從哪邊看都很奇怪
我叫 杜比,一隻喜歡戰爭機器模型的火龍~~
現實是飛機維修技師(新手)
部落格-裝甲之龍的模型小窩 多多來看喔~
http://blog.roodo.com/naba(僅此紀念,網站關閉)
离线
quad我在微博上看到的最雷的當屬“干爆鴨肉”
F❤ck the duck until exploded
這到底是甚麼菜阿?
不管從哪邊看都很奇怪
結合英文來看.....還真是通俗易懂啊,原來外國人懂“干”的深層意思啊.....
明鏡
离线
其實就是大火炒鴨肉
quad我在微博上看到的最雷的當屬“干爆鴨肉”
F❤ck the duck until exploded
這到底是甚麼菜阿?
不管從哪邊看都很奇怪
离线
啊我忘記說明了,這個是中翻英。
dragon1475632這到底是甚麼菜阿?
不管從哪邊看都很奇怪
結合英文來看.....還真是通俗易懂啊,原來外國人懂“干”的深層意思啊.....
离线
我在微博上看到的最雷的當屬“干爆鴨肉”
F❤ck the duck until exploded
謝謝分享XD~我後來找到並補上
這道菜實在是太殘忍了 ......把鴨子X到爆掉的一道菜XD
离线
啊啊就是這個
quad我在微博上看到的最雷的當屬“干爆鴨肉”
F❤ck the duck until exploded
謝謝分享XD~我後來找到並補上
http://i1219.photobucket.com/albums/dd435/bbbigbbking/5E7272069D285B50FUcktheduckuntilexploded_zps82b5ceb6.jpeg這道菜實在是太殘忍了
......把鴨子X到爆掉的一道菜XD
离线