鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:我们吟唱的山谷,我们飞翔的天空

#1 2014-09-19 21:44:08  |  显示全部楼层

Slain-Dracon
大觸
来自 艾加圖
Registered: 2009-01-17
Posts: 2,816
网站

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

[↑] @可力 寫道: 西方龍代表人類是惡龍 東方龍代表 神聖就是人類稱為神明 神 …

得出這個結論,證明你還沒讀懂這本繪本。


論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅

离线

#2 2014-09-20 00:12:53  |  显示全部楼层

Slain-Dracon
大觸
来自 艾加圖
Registered: 2009-01-17
Posts: 2,816
网站

回应: 【轉繪書】東方龍 與 西方龍 (東のりゅうと西のりゅう)

[↑] @peter860321 寫道: 翻譯進行中~在這邊問一下大家的意見, 西の竜,東の竜要翻成東龍西龍,東洋龍西洋龍,東方龍西方龍,還是乾脆用西の龍,東の龍?  西の國,東の國同上,怎麼翻比較好呢? …

我認為把“竜”統一譯成“龍”、把“の”統一譯成“之”就可以了。東龍西龍只是在不失原意下,我們為了說話簡短而創造的簡稱,在正式和非核心向的場合會造成外人難以理解。東洋龍西洋龍、東方龍西方龍,平常用法往往是指一整個種族,而不是指本作之中具體的兩條龍。我的這個處理辦法可以做到不偏離原意,又方便非龍們讀懂。


有 1 位朋友喜欢这篇文章:peter860321


論壇頭像 by 『聖光守縛者』菈蒂安瑟莉雅

离线

论坛页尾