試玩了一下感覺很好~二話不說直接買了
漢化部分我用了最簡單的方法(改外部XML)...結果遊戲內的字型不支援中文所以都是顯示亂碼orz
除非官方想要支援多國語言不然自己改的難度有點高
我沒時間阿!!!
有 1 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書
"在荒謬中誕生,為反抗而鬥爭,為尋找而前行,為悔恨而贖罪,為終結而死亡,最後回到原點,一切愛恨和尊榮逝去,哪怕再無意義,哪怕一切不屬於於我,直到命運的最後,依然肯定生命。" --《異域鎮魂曲》
离线
离线
[↑] @peter860321 寫道: 我覺得漢化極為困難,遊戲裡太多文學的用字、文法、句型了,要翻出那種美感得有極高的文學造詣,還有非常多的心力
另外你說的9200是總字數還是重複的單字算一個? …
不重複, 我的code如下:
# Ruby
files = Dir.glob("*.xml")
dict = {}
files.each do |xml|
File.open(xml, 'r') do |file|
body = file.read.gsub(/[\r\n]+/,' ')
body.scan(/<(.+)>(.+)<\/(.+)>/).flatten.each do |line|
(line.gsub!(/(>|<|\/)/,' ') || '').split(' ').each do |word|
word = word.downcase
dict[word] = (dict[word] || 0) + 1
end
end
end
end
puts dict.keys.size
保守一點的話大約9000個吧
我已經破完一輪了(然後在簡單黑魔法的幫助下拿了16張塔羅牌) 遊戲裡面有各種不同的字型都是不支援中文的, 如果要遊戲內漢化還保持原汁原味除非開發團隊願意或拿到source code自己搞不然是不可能的任務阿
"在荒謬中誕生,為反抗而鬥爭,為尋找而前行,為悔恨而贖罪,為終結而死亡,最後回到原點,一切愛恨和尊榮逝去,哪怕再無意義,哪怕一切不屬於於我,直到命運的最後,依然肯定生命。" --《異域鎮魂曲》
离线
阿 抱歉, 整晚沒睡凌晨寫文的時候沒考慮到劇透問題
我還是另開新串好了
"在荒謬中誕生,為反抗而鬥爭,為尋找而前行,為悔恨而贖罪,為終結而死亡,最後回到原點,一切愛恨和尊榮逝去,哪怕再無意義,哪怕一切不屬於於我,直到命運的最後,依然肯定生命。" --《異域鎮魂曲》
离线
[↑] @peter860321 寫道: 在你刪文前我有看到你對謎語的翻譯,翻得挺有文學氣息的啊
![]()
另外我想問下,你有辦法擷取出遊戲裡的文字、圖片、及音樂嗎?有些部份我覺得很不錯想保存起來。
過獎了, 我自己覺得有些地方唸起來不太順暢
拉資源的部分有是有辦法, 不過要花點時間就是了; 到時候發新串的時候再統一貼吧
"在荒謬中誕生,為反抗而鬥爭,為尋找而前行,為悔恨而贖罪,為終結而死亡,最後回到原點,一切愛恨和尊榮逝去,哪怕再無意義,哪怕一切不屬於於我,直到命運的最後,依然肯定生命。" --《異域鎮魂曲》
离线
@地球遺龍 寫道: 對了,那這個遊戲有自帶的截圖快捷鍵嗎?
[↑] @卷冊龍 寫道: 遊戲好像沒有自帶的截圖鍵,雖然可以用steam默認的F12截圖但是找路徑比較麻煩
我一般都是直接用手機拍下來的... …
請善用:
1. "ALT + PrintScreen"
2. "Windows鍵 + R"
3. 輸入"mspaint"
4. "CTRL + V"
5. "CTRL + S"
最后修改: ken1882 (2019-07-20 19:16:20)
有 1 位朋友喜欢这篇文章:龍爪翻書
"在荒謬中誕生,為反抗而鬥爭,為尋找而前行,為悔恨而贖罪,為終結而死亡,最後回到原點,一切愛恨和尊榮逝去,哪怕再無意義,哪怕一切不屬於於我,直到命運的最後,依然肯定生命。" --《異域鎮魂曲》
离线