鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:沉静的守护龙,龙护守得净尘

#26 2011-03-14 09:16:24  |  只看该作者

月影之翼
安雅
来自 鳞目乡
Registered: 2009-06-04
Posts: 1,361

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

哈哈~滾地....
肚子抽筋了>~<



魂之所向 · 萬物皆空

离线

#27 2011-03-14 21:36:11  |  只看该作者

Hatikva
Tezilla
来自 亚次兰 塞纳维州 密立安市 联邦理工大学信息物理学院预科
Registered: 2008-11-13
Posts: 1,955

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

谷歌的翻譯本來就是搞笑的,我已經見慣不驚了 :xD:


想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
《上帝補完計劃》最新更新:http://www.8kana.com/book/17504.html(比最初版有大量修改)

离线

#28 2011-03-17 01:16:50  |  只看该作者

雷穆斯
虬龍
Registered: 2011-02-19
Posts: 125

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

Hatikva

谷歌的翻譯本來就是搞笑的,我已經見慣不驚了 :xD:

沒錯  光是英文就可以弄出不少笑話了.......
日文更杯具   因為日文文法本身主詞動詞位置和中文不一樣
所以翻的很詭異

离线

#29 2011-03-17 01:26:42  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,179

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

我發現google中譯日時實際上是先把中文翻譯為英文,再把英文翻譯為日文,想來日譯中也是同樣的順序。這樣的二次翻譯,準確度要差得多了。


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#30 2011-03-17 01:28:37  |  只看该作者

雷穆斯
虬龍
Registered: 2011-02-19
Posts: 125

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

在這裡幫我2位朋友補充介紹   因為影子大剛好沒翻到這2位:

小契(歐斯.洛革摩) :   Os  Roghmor (Chi)
                    Os- 口袋怪獸(寵物小精靈)無限怪獸拉帝歐斯(Latios)
                    Roghmor- 遊戲魔龍之眼(The I of Dragon)死靈術士黑龍魔洛葛(MORROGH)取中間名重排
              Chi- <契>羅馬拼音

藍龍kellendros   :    kellendros   小說龍槍編年史藍龍王凱藍卓斯(kellendros)

最后修改: 雷穆斯 (2011-03-17 01:29:40)

离线

论坛页尾