页次 1
對啊,我原本的問題是針對個案而問,
結果討論到中後段,討論範圍變成所有新龍了。
我對高端大氣上檔次這個詞的使用情境、文化背景不是很瞭解,
我想,因龍而異的推薦先由同鄉開始或許比較好。這樣比較容易注意到細節
←目前頭像感謝安雅贈圖。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
离线
@Slain-Dracon 寫道: 如果這是對方對龍的所有評價,那他對龍的認識應該很有限
如果高端大氣上檔次不是對龍的所有評價,而是第一印象,那情況又是如何呢?
←目前頭像感謝安雅贈圖。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
离线
@feihung1986 寫道: 我突然覺得沒有所謂的“入門”,其實每個龍魂都在找自己的答案,網絡只是工具罷了。
@feihung1986 寫道: 最多是建一間圖書館,裡麵包羅萬有,讓每個龍尋找自己想要的。
從學無止境的角度看,的確沒有入門。但如果切出許多學習階段,則每個學習階段是有入門的。
如果用圖書館的比喻。影子蓋了間圖書館,然後大家一起充實圖書、整理圖書。
圖書館有門,所以剛進來這圖書館的成員,的確有"入門"。
這時可以跟他說,我們這間圖書館資料整理得很好,想找什麼看分類牌自己找,或是用那邊的電腦打關鍵字搜尋。
或者我們也可以像一些志工一樣,與他閒聊幾句,知道他的喜好後,帶他到相關資料的書櫃,拿起一本書說這本書不錯,推薦你看。
@feihung1986 寫道: 我覺得鱗目大部分是屬於文學、藝術和娛樂罷了。
鱗目的許多文學、藝術和娛樂都是發自龍魂,不是嗎?
------------
新靈魂的叫starseed星際種子,星際種子再扯更遠的話練新世紀的東西都跑出來了(elementals、angel-demon等)
我看的New Age書以賽斯書、奇蹟課程為主,比較常看到「存有(entity)、上主之子」等,很少提到starseed、elementals、angel-demon
願意分享下你看的New Age書有哪些嗎?
@feihung1986 寫道: 我本身遇過不少dragonseed(他們自己則不那麼定義自己,而是把自己貼在某個宗教、信仰或者靈學靈台上)
如果他們不將自己定義為dragonseed,為什麼你還要用dragonseed稱呼他們?
有 2 位朋友喜欢这篇文章:feihung1986, Slain-Dracon
←目前頭像感謝安雅贈圖。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
离线
@feihung1986 寫道: 都是量子催眠的比較多,所以沒有固定的書本,要說有的話就是Dolores Cannon的書,這位奶奶是量子催眠的創辦者(剛剛去世了),starseed也算是她提出來的。
我認為賽斯資料和奇蹟課程是New Age兩大基石,Dolores Cannon的書我沒看過,不知道書中理念跟賽斯資料和奇蹟課程相不相同。
@feihung1986 寫道: 不過後面的elementals,angelic則是lightworker那裡才有的。lightworker的定義好壞參半,
我對光之工作者的資料,主要是來自Jeshua訊息:《靈性煉金術》、《靈性覺醒》
但是書中對elementals、angelic甚少著墨
我是覺得光之工作者就是指專注於意識轉化的人,其實跟中國古代的「誠意、正心、修身」是一樣的。我不覺得有好壞參半。
@feihung1986 寫道: new age也是一樣,從2013年開始他們就出現意見分歧了,我不建議接觸。他們總愛弄一堆上古文明,外星文明,地球地心文明,高緯度文明,靈界聯盟等,然後再反指地球的陰謀組織的故事
如上所說,new age兩大基石是賽斯資料和奇蹟課程。賽斯資料如《靈魂永生》在1970年開始撰寫,《奇蹟課程》初版為1976年。都是相當早期的資料,在2013年沒有改版。
@feihung1986 寫道: 當然不是全部,所以見仁見智,我本身是永遠站在黑暗的一邊的
每頭龍對黑暗的定義不大一樣,你所說的黑暗可以更加詳細的說明一下嗎?
最后修改: 龍爪翻書 (2014-11-08 14:05:01)
←目前頭像感謝安雅贈圖。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
离线
页次 1