鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:龙的梦想 龙的故乡

#1 2011-03-11 14:27:11  |  显示全部楼层

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,191

鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

起因是用了英文版的Chrome瀏覽器瀏覽論壇,彈出一個菜單:此網頁為中文,是否翻譯為英文?
點擊了“翻譯”,於是論壇的第一頁充滿了:

凌風  --->  Ling-feng   (不是吧?這麼強?)

小小孩  --->  small child  或  small children  或  little children     (五花八門哦)

沉默の龍  --->  Dragon の silence   (顯然google認不出中文裡摻雜的日語)

悠然龍  --->  long leisurely   (長時間不慌不忙的?O_o,原來是把龍翻譯成了long)

月影之翼  --->  Wings of Moon Shadow  (靠譜)

熾風龍  --->  Chi-wind of the Dragon   (Chi-wind?有才)

雷穆斯 --->  Remus  (〈羅神〉瑞摩斯(戰神Mars之子) 哇,真是這個含義嗎?)

帝鎖結晶  --->  crystallization of the lock Timor   (晶體化的帝汶島之鎖)

暗黑紫天龍  --->  Purple Dragon of the Dark (靠譜)

布魯愛爾  --->  Bruce Ireland  (布魯斯·愛爾蘭  XDDDD)

藍羽龍  --->  Blue Dragon Yu  或  blue feathers of the Dragon   (還是後面這個更貼切些)

夜月黑翼  --->  black-winged Night Moon   (你是月亮,帶翅膀的月亮)


有 4 位朋友喜欢这篇文章:沉默の龙, 月影之翼, 生命激流龙, 蓝羽龙


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#2 2011-03-11 14:45:32  |  显示全部楼层

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,191

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

繼續實驗:

蒼天翼龍  --->  Heaven pterosaur  (你是撒拉弗)

龍游踏塵  --->  Tap dust Longyou   (嗯……)

炎龍宙  --->  Long Yan Zhou   (強悍,龍炎咒)

銀月龍  --->  Silver Dragon    (連設定都猜出來了)

藍色金屬龍  --->  Blue Metal Dragon  (直譯必須準)

龍仔  --->  Lung Tsai   (居然用了純音譯)

冰龍巴洛斯  --->  Ice Dragon Barros   (準到爆)

棘刺  --->  Thorns   (到省事……)

棲月  --->  Habitat on   (直接譯為宅 :xD: )

幻靈  --->  M & M   (糖豆,這……)


有 3 位朋友喜欢这篇文章:沉默の龙, 月影之翼, 生命激流龙


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#3 2011-03-12 16:22:43  |  显示全部楼层

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,191

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

霸權MOD

看來我是純粹屬於不需要翻譯的那種名字~

你這個直接明了得連吐槽的機會都不給


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#4 2011-03-17 01:26:42  |  显示全部楼层

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,191

回应: 鱗友的中文名被直譯成英文後的樣子

我發現google中譯日時實際上是先把中文翻譯為英文,再把英文翻譯為日文,想來日譯中也是同樣的順序。這樣的二次翻譯,準確度要差得多了。


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

论坛页尾