页次 1
google為業餘和專業翻譯人員提供的在綫翻譯工具
可以對網頁或檔案進行方便的對照輔助翻譯
google會先將文檔自動翻譯一遍,然後譯者可以左右對照來改錯
支持多人合作翻譯,可以添加批註等
我們的翻譯項目,比如《龍之冠軍》可以嘗試使用這個工具
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
行,至少能從txt或者doc裡解脫了
不過支持圖片嗎,要是圖片的話感覺會有點困難
离线
圖片不行,還沒有那麼高級啊
先用OCR(文字識別工具)轉換成文字
最后修改: shiningdracon (2012-04-03 15:06:34)
以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件
离线
這個很棒 b * * d
离线
看上去要修改的地方就少了許多,這樣翻譯作品會方便不少 :dD
[img]http://flightrising.com/rendern/350/8201/820065_350.png[/img]
我叫小D~
QQ:1105330853
离线
google為業餘和專業翻譯人員提供的在綫翻譯工具
可以對網頁或檔案進行方便的對照輔助翻譯
http://yinglong.org/forum/uploader/files/img_4f7a8001cdddf.png
google會先將文檔自動翻譯一遍,然後譯者可以左右對照來改錯
http://yinglong.org/forum/uploader/files/img_4f7a80172e9cd.png支持多人合作翻譯,可以添加批註等
我們的翻譯項目,比如《龍之冠軍》可以嘗試使用這個工具
我在學計算機輔助翻譯時好像看過這樣的軟件(貌似不免費)課上說過裡面可以通過網上共用一個字型檔來達到協同翻譯的效果,不過更適合技術性文檔,前期也是用ocr識別紙質或掃瞄文獻,不同的是翻譯在world裡進行,所有翻譯內容都是跟在原句後,不影響排版格式,也可以方便地同時查看原文和譯文或者只看譯文,不知道這有沒有用。
微博放一些平時的坑和不是很重要的東西http://weibo.com/u/2266185830
創作坑http://shenmifangke.deviantart.com/
离线
页次 1