页次 1
Dracopedia中的Temple Dragon,一直不知道要怎麼翻譯這個名字……
在畫集裡指的是一種亞洲龍,原型就是中日韓(好像還包括東南亞?)的傳統龍形象。
Temple=廟宇。廟龍?遠東的龍什麼時候有過這種稱謂了……
於是翻譯大神快來告訴我怎麼理解這個名字……=w=
下面附上原書的圖片:
上面的Asian Dragon是大的分類,右下角那個小的看不清的字就是Temple Dragon
習性,和 歷史由來。
順便想問一句:Dracopedia系列是非常棒的龍畫冊,為什麼鱗目沒有龍開過它們的漢化項目?
之前從龍吧抱回了前兩本的掃瞄版都是英文原版,自己買了第一本的實體書……第三本Bestiary不知道什麼時候能看到……(實體or電子版分享)
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
第三本是什麼樣子,不妨給影子大大發過去看看能找到不哈哈~
免費廣告吧……下次買東西亞馬遜能給我點優惠就好了……
http://www.amazon.cn/Dracopedia-The-Bestiary-An-Artist-s-Guide-to-Creating-Mythical-Creatures-O-Connor-William/dp/1440325243/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1375028178&sr=8-2&keywords=dracopedia
發現Z自家有貨了!而且降價了不只一點點啊(降了一百左右)……機不可失快去搶購~~!
最后修改: Jadescale (2013-07-29 00:26:08)
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
Jadescale順便想問一句:Dracopedia系列是非常棒的龍畫冊,為什麼鱗目沒有龍開過它們的漢化項目?
我說說我自己的原因,我是找自己想看的來翻,如果設定沒讓我感到共鳴,自然先不翻。百科類通常偏科學,然而我心目中的龍偏神話、玄幻,所以我會先翻小說
還有就是,我對龍的知識興趣較小,尤其這些"龍知識"還是從人類觀點出發,
我尋求的是龍的感覺,振翅高飛、鳥瞰大地、急速俯衝.....這類感覺百科中很少
嘛……我只是問為什麼沒有龍想過翻,沒有針對你啊……為什麼這樣說……
這個百科屬於把龍非常生物化的設定,我倒沒有什麼反感,反而覺得作者很厲害……比如temple dragon,作為東龍,外形(不深究的話)很科學,也符合傳統形象 (沒翅膀卻可以飛)。這種把龍合理化真實化的設定感覺挺難得的……而且也不乏藝術性。
英文版自己看起來倒是沒什麼大的障礙,只是想要把這本畫集推廣個親朋好友就有難度了……所以才想到“要是有漢化版本就好了”……這樣。
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
页次 1