鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:欢迎来到龙之里

#1 2014-03-08 20:59:36  |  显示全部楼层

蓝羽龙
角龍
来自 江苏扬州
Registered: 2010-12-09
Posts: 516

回应: 關於網絡上經常看到的“中國龍的翻譯”的看法?

加個Chinese不就好了,實際上是想抨擊Dragon這個詞吧,通常會說什麼西方龍是邪惡的,中國龍不一樣云云的


I hope to find a little peace of mind and I just want to know.

离线

#2 2014-03-10 22:09:45  |  显示全部楼层

蓝羽龙
角龍
来自 江苏扬州
Registered: 2010-12-09
Posts: 516

回应: 關於網絡上經常看到的“中國龍的翻譯”的看法?

[↑] @Slain-Dracon 寫道:  翻譯不一定都有官方指定,但有很多是約定俗成。舊譯已經流傳到一定程度的時候才忽然提出新翻譯,除非新譯比舊譯有很大優勢,不然舊譯不會被取代,反而會顯得提出者無病呻吟。 黃佶認為loong對比舊譯dra …

如果是這樣的話,第一個理由倒還說得過去,只是第二個理由比較牽強。不過是否足以替掉dragon成為新譯名,我不知道該怎麼說。

至于龍的形象問題,對於大部分普通人來說,他們所知道的東方龍和西方龍也就是那個樣子了吧,僅僅是對於研究的細的人,才清楚龍的形象演化和地域區別。


I hope to find a little peace of mind and I just want to know.

离线

论坛页尾