页次 1
加個Chinese不就好了,實際上是想抨擊Dragon這個詞吧,通常會說什麼西方龍是邪惡的,中國龍不一樣云云的
I hope to find a little peace of mind and I just want to know.
离线
[↑] @Slain-Dracon 寫道: 翻譯不一定都有官方指定,但有很多是約定俗成。舊譯已經流傳到一定程度的時候才忽然提出新翻譯,除非新譯比舊譯有很大優勢,不然舊譯不會被取代,反而會顯得提出者無病呻吟。 黃佶認為loong對比舊譯dra …
如果是這樣的話,第一個理由倒還說得過去,只是第二個理由比較牽強。不過是否足以替掉dragon成為新譯名,我不知道該怎麼說。
至于龍的形象問題,對於大部分普通人來說,他們所知道的東方龍和西方龍也就是那個樣子了吧,僅僅是對於研究的細的人,才清楚龍的形象演化和地域區別。
I hope to find a little peace of mind and I just want to know.
离线
页次 1