页次 1
電影中的龍我覺得還可以,小說封面上的龍就讓人不能接受了。。。(話說電影中的龍聲音好好聽。。。)
至於情節,和小說一對比就知道縮掉了很多,這也是沒辦法的事電影Eragon除了翻譯成龍騎士,伊拉龍,伊拉貢以外,還有翻譯成 俠影魔龍 的。再說一下,Saphira小說中翻譯成藍兒,因為Saphira這個名字的原形是Sapphire【藍寶石】
感覺那個藍兒翻譯挺親切的
不過那個伊拉貢在第一部就被翻譯成伊拉龍了 (當初也是奔這個名字才看着本書的)
糾結的是書裡魔法的名字在各部中都不太一樣 前面還是中文 後面就是英文了 但是印象最深的是那個火焰魔法 布裡辛格(是這樣寫吧) 好像和主角還是很有緣的 最後那把火焰劍的真名就是這個名字
還有就是第三部的下 等了一年多了 還是沒有出來……
主頁的http://www.alagaesia.com/books.htm的地方也就多了一本貌似"無關緊要"的硬面書?
微博放一些平時的坑和不是很重要的東西http://weibo.com/u/2266185830
創作坑http://shenmifangke.deviantart.com/
离线
糾正一下,布裡星格(brisingr)是 火 ,而那把劍的名字叫薩若克,如圖:
http://img9.wal8.com/img9/chenyx97/s/1292124937_1286734420.png
那幾個字果然還是有記錯的……
不過咱說的不是薩若克……在第三部上的時候它被穆塔搶走了 後來伊拉貢為了有把新的劍 不是去什麼大樹下找材料的嗎 鍛造好的劍在起名字的時候 說到布裡星格時 就冒出火來 那個就是劍的真名了
書123集看完了,電影看了差點沒吐血
書的話第一集能看,二三集沉悶的很.....勉勉強強才看完的
這部咱唔係很喜歡嘎.......拖戲嘎拖戲!(這只是咱的感覺哦)
龍看了也是吐血......唉
電影几乎沒有細節劇情可言
二三部還好的 劇情很緊張 曾今為主角和藍兒捏了好幾把汗……
微博放一些平時的坑和不是很重要的東西http://weibo.com/u/2266185830
創作坑http://shenmifangke.deviantart.com/
离线
页次 1