打開百度百科“龍”詞條想找點資料,結果覺得有點不對勁。廢話不多說直接上截圖。信息量略大。
看看修改理由感到既憤怒又好笑。
這個版本的完整情況見此連結http://baike.baidu.com/history/62649081
憤怒的本龍已經着手修改詞條,由於系統問題暫時提交不上去。
並且私信了千字質問信給修改者。
“就算改,麻煩您改個稍微不那麼難聽點的翻譯行麼?”
對百度百科絶望了,這種修改是怎麼過的審核……
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线
修改版本已經通過。
但是從對方的私信回覆來看,似乎不准備善罷甘休。
附上私信內容:
謝謝您的提議,我確實有點詫異會有人給我發這麼長的私信來反駁我。您提到了問題我簡單思考了一下,確實存在了一些問題。我會繼續翻查資料來對我的想法進行補充,也會將這個提議告訴其他人,爭取他人的意見。以下是我對於您的一些意見的反駁,我作為一名初中生對世界的認知比較幼稚,不足之處隨前輩您指教。
關於直接音譯後套進原詞條的事情,是因為當初修改的時候我以為不會通過,所以也就只是簡單修改了,更深層的原因是因為我想要針對dragon重新創建詞條。
至于您說到的東西方龍在演化過程中有相似的地方,這個我不太認同。其一您無法確定中國龍是否存在,而西方龍的大多數形象則更近似大蜥蜴,因此“演化”這個詞並不妥當。其二即使真的有過中國龍和西方龍,並且兩龍為同種生物,但是其意義在東西方完全不同,將dragon翻譯為龍是否妥當這個待定。
《聖經》中dragon與撒旦的關係在各教中卻有爭議(多數人認為撒旦為dragon的化身,但由於現代聖經的形成複雜,詳細內容我會考證原聖經的),但是我知道的是,聖經中凡是提到西方龍的均為邪惡記載,並且我的祖母信奉天主教,在她所認識的教徒中几乎所有人都認定dragon是撒旦的化身,並且拒絶使用dragon的物品。當然,這並不能作為什麼證據,如果有時間,我會對聖經中的內容進行研究的。
您說到在義項裡區分中國龍與西方龍還有印度龍,但我認為這是錯誤的,三種不同的生物僅僅是因為外貌相似就被譯為龍,這不太合適。我們也應考慮其他因素。而且印第安的羽蛇神更為接近龍,但是羽蛇神在國外的翻譯並不是dragin,而是Quetzalcoatl。
對於被狹隘的民族主義洗腦這件事情,謝謝您的關心,但是我自己認為沒有。這種區分個人認為是有必要的,在國外宣傳漢服的時候,偶爾會在橫幅上印着:龍的後代等字樣,但這些詞語翻譯成英文確實有些尷尬了。好在後來將loong代替了dragon。有的時候在國外網站聊天時,因為考慮到dragon,naga在國內都能翻譯為龍,便直接翻了回去,受到的譏笑和白眼也不在少數了。即使大多數時候,他們也知道兩樣東西不一樣。
您說到,除了用漢字的人其他人都看不到,我可以告訴您的是,我這次的更改就是要讓用漢字的人看到,至于讓外國人看的,那是loong。至于維基百科,我還沒試過糊弄他們呢,說不定能試試。
傲慢和無知?我覺得您大概只是對我這樣粗糙的將詞條亂改而憤怒所說的話,不過我只認同第一個字。
我得說讓我覺得非常狂妄……她並沒有多少研究和瞭解。
“吾等龍呢”
“是被詛咒而生,被祝福而死的”——白鱗《Dra+KoI》
頭像來自《龍與地下室》-青玖
离线