請不要使用錯誤的譯名,這部電影正確的中文名叫做《龍之心》,幾年前新發行的DVD上都已經印的是這個名字,而不再是《魔幻屠龍》了。
我也很喜歡《龍之心》,並做了一些它的同人圖:
http://yinglong.org/forum/gallery.php?g2_itemId=394
http://yinglong.org/forum/gallery.php?g2_itemId=4262
http://yinglong.org/forum/gallery.php?g2_itemId=1642
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线
對就是對,不對就是不對,電影名字翻譯得好不好與有沒有光腚腫菊無關,何必上綱上線?
我並不知道“魔幻屠龍”這個名稱的來歷,僅僅從英文原名的意思和這部電影的內容來判定這個中文名取得不好。國外電影的中文譯名不是不可以自由發揮,也有不少電影的中文名是譯制者自己編的,而且還可以編得很好,甚至讓原劇編導都大加讚賞,但“魔幻屠龍”這個名字實在很不靠譜,不忠於原名的意思也就算了,連該片的內容和思想都被這個名字曲解了,這算是個好名字嗎?
很抱歉,我腦筋很死,說話很直,經常為了堅持對錯得罪人,而且在綿陽和南京賣DVD的地方確實清清楚楚地看到這部電影的DVD(2006年以後重新發行的版本)包裝上印着“龍之心”。
想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
离线