第1页

标签: 圖書    
  • 書籍推薦(動物簡史 大英博物館)

    Nemiriz @ 2020-11-18 22:08:43

    大英博物館精選的關於動物的藏品

    继续阅读 →


  • 東之龍與西之龍

    peter860321 @ 2014-09-23 22:53:28

    搞了四五天終於翻完了,第一次翻譯,若有疏漏請不吝指教。

    名稱:東のりゅうと西のりゅう(東之龍與西之龍)
    原作者:まろまゆげ
    原圖: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=45856863

    继续阅读 →


  • Neon的《DragonArts》 繪畫教程翻譯

    Skyline @ 2013-02-17 23:13:22

    開坑時間到了~
    在論壇的圖書連結裡面發現了這本教程,感覺不錯,計劃翻譯出來,方便更多同好閲讀。
    Tips:
    01 預計每週更新2-3頁(不排除暴走更新多頁的可能,也不排除沒節操犯懶的可能……顯然後者可能性極大)
    02 上傳的圖片主要是教程部分,也就是有文字的部分,部分純圖的頁面就不上傳了(節省網站空間)
    03 本翻譯僅用於一般性閲讀,如對內容有疑義,請觀看原版(原版在龍百科裡面,在《畫冊與龍繪教學》一欄裡)
    04 暫時想不出來了,以後想到了再寫(喂,節操呢)

    继续阅读 →


  • 鱗目界域年度刊物《龍魂志》首發

    shiningdracon @ 2012-10-13 02:23:39

    曾經戲言,所謂年刊就是要製作一年的刊物。沒想到戲言成真,我們真的就做了一整年。
    經歷了無數次淡定的跳票(你夠),為了不讓年刊變為“兩年刊”,趕在這龍年的末尾,
    《龍魂志·創刊號》正式出爐!
    百度

    下載

    google

    下載

    特別感謝:Aarakocra、BDLapras、Skyline 的支持與建議。(排名按字母順序)

    继续阅读 →


  • 《巨龍格里奧勒》書評 by 凱特·霍珀

    shiningdracon @ 2012-09-29 02:26:59

    書評翻譯:shiningdracon
    他的肉體已與大地合一。他知曉它的每一處震顫和脈動。他的思想徜徉于世,他的心思宛若游雲環繞世界。他的血液是時間的精髓。千年流過,留下一具凡胎,他最終融入進他的存在。他掌控我們的生活、知曉我們的命運,這還有什麼可懷疑的嗎?
    《巨龍格里奧勒》(The Dragon Griaule)收集了盧修斯·謝潑德的關於格里奧勒龍的六部小說。格里奧勒是一條1英里長750英呎高的巨龍,被一位巫師的咒語麻痹,千百年來一直在沉睡在一個山谷中。他的身體構成了山谷的大部分的地貌,丘陵、森林還有瀑布。植物在他身上紮根,各種動物居于其間。提爾辛特城在格里奧勒的蔭庇下生根發芽

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第十四章

    银月龙 @ 2012-08-12 23:53:31

    《龍之冠軍》第十四章

    譯者:小天天(喂你夠
    校對、潤色:銀月

    很抱歉拖了這麼久,我會反省滴
    現在才發現與之前許多專有名詞的翻譯衝突很大,這個還是在最後的定稿裡更正吧(夠懶的

    話說小說對場面的描寫還真是爛啊,難怪沒願意翻譯這個的,寫詳細點能死啊喂!

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第十三章

    银月龙 @ 2012-01-20 19:21:24

    《龍之冠軍》第十三章

    譯者:小天天(咦?)、小熊熊(一點都不可愛)、小索索(喂!)  
    校對、潤色:銀月

    很嚴重的趕工嫌疑,好多句子很彆扭……  就將就看吧
    希望大家多提修改意見

    目暮警官說:有奧隆的地方就有打架。不過禿尾巴通過某種方式意外發揮威力了,難不成他以後就靠這個走天下
    席奎爾看著簽下契約的同伴心情複雜,於是毅然決然走上不歸路(咦!?)

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第十二章

    银月龙 @ 2011-12-06 20:15:06

    《龍之冠軍》第十二章

    譯者:灰熊圖騰、紅
    校對、潤色:銀月

    小奧隆學外語的能力不是蓋的,還上演一出助人一步登天的好戲……

    灰熊:僕と契約して、魔法ドラゴンになってよ!

    請勿違法掉頭

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》1-9章 PDF電子書打包

    shiningdracon @ 2011-11-25 10:29:30

    譯稿最後校訂:2011.11.24

    勝利者書寫獸史
    ——埃爾布萊斯

    雛龍嘗到了第一縷空氣。寒冷而乾燥,和蛋殼中溫暖濕潤的環境完全不同,他感到一絲興奮。
    一個嶄新的世界,和以前那個灰暗靜寂、緊緊包裹他的世界完全不同。他曾舒服地蜷縮在自己漆黑的小空間裡,迷離中做着夢,直到被一聲破裂吵醒。他突然有了種衝動,想要擺脫這個伴隨了他很久的窄小空間。他本能地試着伸直脖子,猛地抬起下巴,感覺到鼻子前端的卵齒撞擊蛋殼的內壁。只三下,蛋殼裂開了。
    空氣帶來了全新的觀感,充滿了他的每一寸感官,他興奮地噴了個小鼻息。
    他甩着鼻子,把洞弄寬些,直到能將口鼻完全伸出蛋殼,張開嘴,完成了他第一次真正意義上的呼吸。長長的肺部——几乎等於

    ......

    继续阅读 →


  • [繪本]Tell Me A Dragon(說說你的龍)

    龍爪翻書 @ 2011-09-10 21:50:10

    Tell Me A Dragon(說說你的龍),作者:JACKIE MORRIS


    圖片來源:
    http://www.jackiemorris.co.uk/tellmeadragon.htm

    -----------------------------------------------------------------------------
    http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1003240332059686
    誠品網路書店對此書的內容簡介
    讓孩子的想像與創意跟著這些龍一起馳騁、飛翔

    「我的龍大和村莊一樣大,有翡翠色的翅膀

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第十一章

    银月龙 @ 2011-09-08 19:04:01

    翻譯:小天天(咦!?),孿生詳謬,灰熊圖騰
               特別感謝灰熊圖騰包了大部分
    潤色:銀月

            很快,奧隆有了個伴,但不是他所希望的那種同伴。那是某種毛髮蓬鬆的巨犬,看起來像是巫師用熊和狼雜交出來的新物種,站在高高的滿覆着青翠綠草的山坡上盯着他。那東西開始衝著他吠叫。

            不妙的是,吠叫聲如敏感的警

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第十章

    银月龙 @ 2011-08-09 15:19:51

    譯者:灰熊圖騰
    校對,潤色:銀月


             經歷過在海邊有着充足的魚、牡蠣和龍蝦的日子,奧隆越來越難以忍受饑餓時候的感覺了。

             他攀上海灣邊的懸崖後,又花兩天的時間越過那滿地雨窪、雜石叢集又杳無人跡的荒野。他一心想尋找那片熟悉的有着皚皚積雪的山脈。他所能找到能入嘴的東西,不過都是些是些藏在岩石下面的鼻涕蟲或者蝸牛。這些小東西根本不值得花精力時間去找,何況就算抓了一大把,那也不夠塞牙縫的。

     

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第九章

    银月龙 @ 2011-08-08 11:13:47

    譯者:熾翼之影,銀月

             在連續幾周豐盛的海鮮大餐後,奧隆終於弄斷了束縛胸部皮帶,依靠收縮背部肌肉將接處的鉚釘撐壞。脖子上的那一條則麻煩些。儘管他能把脖子彎曲到足夠咬到它的角度,但連接處的那些金屬環仍然太過堅硬。他連後爪都用上了,用力向外拉扯也沒辦法把它弄壞,至少在脖子勒得受不了之前弄不壞。最後,他決定先這樣放著,等他成長到足夠強壯時再解開。但願在脖子長粗到足夠勒死自己之前。這並非杞人憂天,這幾周他的脖子已經長粗了不少,項圈已經不再像原先那樣耷拉在他的肩膀上。

       

    ......

    继续阅读 →


  • 龍之冠軍 第八章

    银月龙 @ 2011-07-15 08:57:22

    譯者:銀月
    潤色、校對:熾翼之影

             海水的浮力托着奧隆沉沉浮浮,那種奇異的浮力像極了雙親留給他的記憶碎片中,在飛行時上升氣流的力量。

             如果不是有這可惡的項圈,我能夠一直游下去,奧隆這樣想道。他發現,只需要用嗅覺和視覺,就能夠在水面上一直前進而不會迷失方向。托體內長而寬的肺的福,呆在海面上一點都不費力。與此同時,隨着不停地游泳,他發覺他需要越來越多的休息來維持體力。

      &

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第七章

    银月龙 @ 2011-07-09 12:35:52

    翻譯:熾翼之影,灰熊圖騰         感謝兩位譯者
    潤色、校對:熾翼之影,銀月

            清澈的聲音在樹林與廢墟間迴響着,精靈們用這樣的音節彼此傳唱遞送着訊息。母親曾銘印給過他一些語言,但是精靈的歌語對他來說還是難以理解。瞥見父親的身影消失在雲際時,奧隆做下了最後的決定。

            “薇絲達拉,趴下!精靈們就要追過來了。我會跑出去吸引他們

    ......

    继续阅读 →


  • 《龍之冠軍》第六章

    银月龙 @ 2011-04-28 12:41:14

    感謝大家無私的幫助,根據大家提供的譯稿,我很快完成了第六章的翻譯工作
    特別感謝Anfauglir,冰龍巴洛斯,霸權MOD,Windy·Soar,BGs的譯稿,感謝影子的糾錯
    第七章的快譯徵文也在緊鑼密鼓的進行,希望大家積極參與,為龍族貢獻出你們的力量。
    也非常希望翻譯過的生物們再多譯幾段。

    《龍之冠軍》第六章

            “我覺得我們似乎正在往山裡走。”第二天,薇絲達拉說。
            山脈向北延伸到地平綫,但向相反的方向望去,地勢則會迅速

    ......

    继续阅读 →


  • 童話《Dragon》-- Jody Bergsma

    shiningdracon @ 2011-02-15 18:57:52

    翻譯已完成,陸續更新
    譯者:銀月龍

    Jody Bergsma的童話 《Dragon》點此閲讀

    因為是童話作品,所以句式沒什麼難點
    看看誰有空

    封面:

    继续阅读 →


  • 龍之冠軍 第五章

    shiningdracon @ 2010-03-21 17:26:38

    還是 Amolla兄弟妹子的超速翻譯
    這裡:
    http://www.cndkc.net/bbs/thread-36297-1-2.html

    继续阅读 →


  • 龍之冠軍 第四章

    shiningdracon @ 2010-03-09 10:19:25

    Amolla兄弟的翻譯速度之快,令我這懶龍汗流滿面
    http://www.cndkc.net/bbs/thread-36170-1-4.html

    继续阅读 →


  • 龍之冠軍 第三章

    shiningdracon @ 2010-03-08 01:30:14

    我拋的磚終於引來了玉
    春節前收到一個名叫 Amolla的網友來信,他表示願意和我一起翻譯《Dragon Champion》
    以後就是我和他共同翻譯這部小說,進度能加快一倍了。不多說,奉上他翻譯的第三章
    http://www.cndkc.net/bbs/thread-36138-1-1.html

    龍之冠軍 第三章

        就這樣一個季度過去了。蝙蝠們有氣無力的倒掛在洞頂上,長在滿地龍糞上發着微光的真菌褪了色,滿佈鮮綠色的斑點,看上去就像洞穴裡的星星。

       奧隆饑腸轆轆的在洞穴中覓食。洞穴中蛞蝓的痕跡已經變幹

    ......

    继续阅读 →


  • 尖牙與利爪

    shiningdracon @ 2009-08-05 11:15:37


    加拿大 舟·沃頓 著 臺灣 周文浩 譯

    簡體中文版:在線閱讀

      最近和龍友聊天中,發現這部作品很受推崇,有的居然看了5遍以上! 翻譯的早、翻譯的好、完全以龍爲主角讓這部小說佔了天時地利人(龍)和。如果將這部小說中的龍全部替換成人類,那麼儼然就是一部維多利亞時期的言情小說。

      這個故事圍繞着阿勾靈家的五位兄弟姐妹展開。大哥潘恩是位受人敬仰的牧師;二弟艾凡年紀輕輕在政府部門工作;大姐貝蘭嫁給貴族達瓦克,爲了維持富裕生活,對丈夫的殘忍行徑睜一隻眼閉一隻眼;兩個妹妹莎琳達和瀚娜都美麗聰慧心地善良,也到了適

    ......

    继续阅读 →


  • [新書介紹]《屠龍族》

    Hatikva @ 2009-01-18 00:01:26


    作品基本信息:
    【作  者】熊亮 [同作者作品]
    【出 版 社】 明天出版社     【書 號】 9787533254667
    【出版日期】 2007 年9月 【開 本】 12開     【版 次】1-1
    【所屬分類】  少兒 > 動漫/卡通/繪本 > 繪本

    《屠龍族》:回到傳統,思考傳統

      文:涂志剛 姚媛

      不知道有多少孩子

    ......

    继续阅读 →