鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:这是专为龙族建设的网站,历史的、现代的、心灵的、神话的、现实的。

#1 2009-06-10 19:31:20  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

龍的詩歌

看這個英文網站上有這麼多寫龍的詩歌:http://dragonsinn.net/poetry.htm
這還僅僅是一個小網站,搜集龍類詩歌的英文網站還有好幾個
於是我就想,中文詩歌在哪?於是我就找,還真的沒找到。也不知是沒有人寫,還是沒有人組織整理。
僅找到幾首古詩,羅列如下:
黑潭龍
【唐】白居易
黑潭水深黑如墨,傳有神龍人不識。
潭上駕屋官立祠,龍不能神人神之。
豐凶水旱與疾疫,鄉里皆言龍所為。
家家養豚漉清酒,朝祈暮賽依巫口。
神之來兮風飄飄,紙錢動兮錦傘搖。
神之去兮風亦靜,香火滅兮杯盆冷。
肉堆潭岸石,酒潑廟前草。
不知龍神享幾多,林鼠山狐長醉飽。
狐何幸?豚何辜?年年殺豚將喂狐。
狐假龍神食豚盡,九重泉底龍知無?

龍移
【唐】韓愈
天昏地黑蛟龍移,雷驚電激雄雌隨。
清泉百丈化為土,魚鱉枯死籲可悲。


【唐】李嶠
銜燭耀幽都,含章擬鳳雛。西秦飲渭水,東洛薦河圖。
帶火移星陸,升雲出鼎湖。希逢聖人步,庭闕正晨趨。

驪龍
【唐】唐無名氏
有美為鱗族,潛蟠得所從。標奇初韞寶,表智即稱龍。
大壑長千里,深泉固九重。奮髯雲乍起,矯首浪還衝。
荀氏傳高譽,莊生冀絶蹤。仍知流淚在,何幸此相逢。

龍潭
【唐】應物
石激懸流雪滿灣,五龍潛處野雲閑。
暫收雷電九峰下,且飲溪潭一水間。
浪引浮槎依北岸,波分曉日浸東山。
回瞻四面如看畫,須信遊人不欲還。


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#2 2009-06-11 20:46:20  |  只看该作者

Hatikva
Tezilla
来自 亚次兰 塞纳维州 密立安市 联邦理工大学信息物理学院预科
Registered: 2008-11-13
Posts: 1,950

回应: 龍的詩歌

我的最愛:

Voice of Dragons
The Voice of Dragons rings in my ears.
The ears that do not hear human words,
but hear only the thinly whispered truth of the cosmos.
Would it be that either they were louder and more easily discerned,
or silent, not to be heard at all.
For it is the sound of the Creation
and the passing away of the All that I hear buzzing in my Inner ears.
It is the Energy that brings Creation into Being that is the Dragon's true Voice.
The Dragons Dance, the motion and movement of All That
Is, mingles with the rapturous voice of a million billion
stars cradled in the arms of Creation, that I hear in the quiet of the night;
that threaten to drive me mad.
The Voice of Dragons who know me by name, who call me to the Dance.
They call, but I do not know the steps.
I do not know the movements.
The magick of Creation has moved beyond me in all but the mundane world.
The spark has all but died.

The Voice of Dragons speak to me of life and death and moving beyond the physical to a Freedom un-dreamed of.
It is the Voice of Dragons which allows me to hold this gem of great wonder in the palm of my powerless hand.
It is only in the surrender that I find victory,
in apathy that I find wonder,
in helplessness that I find courage.

The Voice of Dragons;
the story of worlds;
the dreams beyond the Voice of Dragons.
The dreams that live in Truth and the Truth that lives in dreams;
this too is the Voice of Dragons.
Not so silent.
Not so close to hand.
The shining red apple, sweet,
but too sweet to be Truth.
A web of paradox.
An entanglement of trying.
But I am tired and the Voice of Dragons rushes in hushed gusts in my mind;
too little to hear,
too much to understand.
A great sigh as my heart tramples on down this dusty road of Voices.

Voices. Voices. The litany drags me on … to another day.
And then a matrix of movement,
the very meaning of life itself,
scuttles close,
as a bug upon the ground;
a bug of little significance;
a bug of little import.
And it is all so clear for one shining moment,
then gone as the bug scurries under the rug.
A hiving in the Voice of Dragons;
harmonic and discordant;
a pattern within a pattern,
so jewel-like that it is blinding to behold,
impossible to comprehend until that bug scuttles across the toe of my shoe,
then is gone once more.
The Voice of Dragons roars with laughter at the cosmic joke that is just too simple for me to comprehend;
too complex for me to grasp in its simplicity.
The sanity of others means nothing,
it belongs only to the dead that live and breath and never dream.
Whose inner ears are closed to the Voice of Dragons.
A Prayer in the Voice of Dragons
This is the prayer that I hear in the Voice of Dragons.
It rings as if it were that clear singular voice of Truth.
"O cosmic Birther of all radiance and vibration!
Soften the ground of my being and carve out a space within me where your Presence can abide.
Fill me with your creativity so that I may be empowered to bear the fruit of your mission.
Let each of my actions bear fruit in accordance with my desire.
Endow me with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish.
Untie the tangled threads of destiny that bind me, as I
release others from the entanglement of past mistakes.
Do not let me be seduced by that which would divert me from my true purpose,
but illuminate the opportunities of the present moment.
For you are the ground and the fruitful vision,
the birth-power and fulfilment,
as all is gathered and made whole once again."

Creation in the Voice of Dragons
In a gust of wind I hear the sound of
A new born infant's first breath, first cry.
Creation!
It is the first night.
Be praised.
But I am a Crone.
And in my croning I hear what I never could before.
I understand what I never could while in the act.
I stand aloof and see the Birthing,
the Rearing,
The Creation that was once too near to see.
The birth of a universe,
the birth of a world,
The birth of a single human child.
It is all the same.
Worlds within worlds, life within life.
It is a verb,
an action,
a doing.
Creation is in the Voice of Dragons.

最后修改: Hatikva (2009-06-11 20:57:22)


想要知道真相嗎?去找吧!所有的真相一直都在那裏!
《上帝補完計劃》最新更新:http://www.8kana.com/book/17504.html(比最初版有大量修改)

离线

#3 2009-06-12 14:21:36  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 龍的詩歌

我來嘗試翻譯一下


龍的話語,在我耳中迴響
那耳朵,聽不到人類的言語,
隻聽到宇宙真相被輕聲低吟。
那聲音或曾清晰嘹亮,
那聲音或曾靜默沉寂。
那是世界創生的聲音,
那是萬物流逝的聲音,
在我心靈的耳邊飄蕩。
這是創造生命的能量,龍的真言。
龍之舞,那天地萬物運轉的樂章,
造物的搖籃中,億萬星辰狂喜的歌唱,
在這寧靜的夜晚,令我瘋狂。
龍的聲音呼喚着我的名字,邀我共舞。
他們在呼喚,但我不知道步調。
我不知道節奏。
造物的魔法超越了我的一切,除了這平凡的世界。
閃耀的火花中充滿一切,除了死亡。

龍的聲音告訴我生命和死亡,超越身體到達夢寐以求的自由。
龍的聲音令我能握緊奇跡的寶石,用我那無力的手掌。
只有在投降中,我找到勝利,
在冷漠中,我找到奇跡,
在無助中,我找到勇氣。

(前兩段的翻譯。總結:難。或許應該找條詩龍來繼續……


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#4 2009-06-13 03:32:09  |  只看该作者

月影之翼
安雅
来自 鳞目乡
Registered: 2009-06-04
Posts: 1,361

回应: 龍的詩歌

對於中文欠佳的小龍來說....還是看英文的比較容易理解.....
但是....真的好強.....這樣子的詩翻譯過來還能保有原本的感覺.....
雖然看懂和理解沒問題...但是要我翻譯的話.....會變得近乎直譯.....那種詩帶給龍的震撼感全無.......

總之....很棒的詩!....



魂之所向 · 萬物皆空

在线

#5 2009-12-27 17:20:43  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 龍的詩歌

與龍共舞
——於仙湖弘法寺讀六世達賴詩有感,易道。

那一夜,

我聽了一宿梵唱,

不為參悟,

隻為尋找你的背影。

那一月,

我轉過所有經筒,

不為超度,

隻為觸摸你的文脈。

那一年,

我磕長頭擁抱塵埃,

不為朝佛,

隻為仰望你的雄姿

那一世,

我翻遍十萬大山,

不為修來世,

隻為路中能與你相遇。

那一瞬,

我飛升成仙,

不為長生,

隻為今世能與你共舞。


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#6 2009-12-28 09:15:58  |  只看该作者

龙游踏尘
白应龙
Registered: 2008-12-11
Posts: 1,143
网站

回应: 龍的詩歌

當年那個達賴的情歌呃。。。影子的尋龍之心麼。。
以前我倒經常寫僞古風的打油詩來着。。


願鱗牙利固,展翼蔽日,雲靄相隨,星辰永伴。

离线

#7 2009-12-28 10:49:29  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 龍的詩歌

我是轉載的,作者是易道(在深圳開龍博物館那個)
他寫了好幾首,不過有感覺的就這一首,雖然是改編的

塵的詩,是空間裡的那些麼?


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#8 2009-12-28 11:58:26  |  只看该作者

龙游踏尘
白应龙
Registered: 2008-12-11
Posts: 1,143
网站

回应: 龍的詩歌

不止那個,什麼百度資料,qq簽名,課本涂鴉邊,基本跑哪想到就寫哪。。然後就不知所蹤了= =
原來是轉載的,怪不得是尋龍。。


願鱗牙利固,展翼蔽日,雲靄相隨,星辰永伴。

离线

论坛页尾