鱗目界域-龍論壇

游態龍的錫安山。龍的力量、智慧、野性、與優雅

您尚未登录。 (登录 | 注册)

公告

mb 爪機版     |    論壇指南     |    Discord     |    QQ群

《龙魂志》第一期
《龙魂志》第二期

Tips:欢迎来到龙之里

#1 2011-04-21 15:28:27  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

以龍為主角的小說可謂少之又少,《龍之冠軍》是其中的佼佼者之一。
遺憾的是出版社不會引進這類小眾圖書,想讀這部書就只能靠自己了。
我和銀月打算重新開啟《龍之冠軍》的翻譯。
現征招譯龍和校對潤色若干名,做快速翻譯和校對潤色。

翻譯要求有基本的英文閲讀能力,不要求文采,但要求能做到大意準確
審校與統稿,除英文閲讀能力外,還要求有一定中文寫作能力。

請有興趣、有能力且有時間的同好積極參與,或者幫忙把消息轉發給你認為可能願意參與的朋友,或者轉發給你認為能幫助找到更多譯者的朋友,謝謝!
本帖地址:
http://yinglong.org/forum/viewtopic.php?pid=15290

參與方法:
跟帖,或直接聯繫我,然後我會把需要翻譯的段落分配給你,翻譯完成後請將譯文用短消息、即時通信軟件、或者電子郵件的方式發給我或銀月,不建議在論壇直接張貼。

詳細分工以及進度表

譯者必讀:名詞翻譯標準

《龍之冠軍》已經翻譯完成的部分:
http://yinglong.org/forum/library.php?bid=1
圖書簡介:
難得的一本無穿越、無變身、無擬人,完完全全以龍為主角的書籍,百分之一百的原生態龍。

以往成功翻譯完成的作品:
《Dragon》-- Jody Bergsma

最后修改: shiningdracon (2012-09-26 14:53:44)


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#2 2011-04-21 15:46:45  |  只看该作者

巴洛戈斯
蛟龍
来自 奧核之心
Registered: 2009-10-10
Posts: 352

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已經在plurk...Facebook以及MSN幫忙轉發消息了

可惜我這還有一堆考試要處理

等星期五考試結束後我會考慮挑戰看看 :d)

反正距離下周四的考試還有好一段時間

順便看看這段日子來英文有沒有進步XD

最后修改: 巴洛戈斯 (2011-04-21 22:01:04)


「龍賢者並不以殺傷敵人為目標,善良的他們更喜歡救死扶傷,但不要因為他們善良就以為他們好欺負,發怒的龍賢者會告訴你,龍賢者很生氣,後果很嚴重。」

离线

#3 2011-04-21 16:04:17  |  只看该作者

Anfauglir
龍元
来自 Mt. Kolts
Registered: 2011-04-16
Posts: 3
网站

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

總之,報名。 :d)


Portrait by myself. :P

====
四處遊盪,來到龍群的狼一隻。

离线

#4 2011-04-21 20:43:13  |  只看该作者

Ancalagon
虬龍
Registered: 2009-03-26
Posts: 86

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

相信 Anfauglir 的實力   :)

謝謝 Anfauglir 在社群網上幫忙宣傳

我只能心中默默支援這計畫...   :d)


Alexander the Great, I cannot be,
But as Ancalagon the Black, I will reign free.

离线

#5 2011-04-21 21:22:46  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

謝謝

分給Anfauglir的段落:
第六章開頭

從 "I feel like we're going back up the mountain," Wistala said the  next day.

到 FLIGHT from the branch above. "You're normal."

最后修改: shiningdracon (2011-04-23 00:54:15)


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#6 2011-04-21 23:18:26  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

收到MOD爪機報名

分給MOD的部分:

從 "Drakka don't have it any easier. Harder, in some ways. Mother told us there are only a few males left.

到 "Better than cave water."

最后修改: shiningdracon (2011-04-23 00:53:43)


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#7 2011-04-22 14:14:08  |  只看该作者

巴洛戈斯
蛟龍
来自 奧核之心
Registered: 2009-10-10
Posts: 352

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

我已經準備好了

報名挑戰看看 :dD


「龍賢者並不以殺傷敵人為目標,善良的他們更喜歡救死扶傷,但不要因為他們善良就以為他們好欺負,發怒的龍賢者會告訴你,龍賢者很生氣,後果很嚴重。」

离线

#8 2011-04-22 14:28:12  |  只看该作者

银月龙
角龍
Registered: 2008-12-14
Posts: 465

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已分配 冰龍巴洛戈斯
從"Better than cave water."
到"High, do you think? So that only a dragon could fly in or oul ?"一段

离线

#9 2011-04-22 14:49:10  |  只看该作者

sognodrago
龍元
Registered: 2011-04-12
Posts: 1
网站

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

只要看得懂就行了吧?
那我也報名~
翻譯完後的東西怎麼辦啊?


Everything is made from the mind alone
if you know me, then keep it silent

离线

#10 2011-04-22 16:39:54  |  只看该作者

银月龙
角龍
Registered: 2008-12-14
Posts: 465

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

什麼方式都可以,用QQ 用郵箱用私信什麼的
想接文章直接聯繫我吧

另外請譯者們注意,不建議用回覆的方式發送譯文

LS這種嘛……  自然得要多分一點了慼慼慼慼(被拖

离线

#11 2011-04-22 17:04:22  |  只看该作者

霸权MOD
蛟龍
Registered: 2009-08-06
Posts: 419

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

= =

最后修改: 霸权MOD (2011-04-22 17:59:47)


鍵盤政治局委員,三流媒婆,著名學渣,核武器威力的賦予者,遜尼派,共和黨人,窮,黑暗料理界大師,常年和這個論壇的總boss過不去,嘴炮機關槍,還會平地摔。

离线

#12 2011-04-22 22:30:10  |  只看该作者

BGs
龍元
Registered: 2009-04-09
Posts: 2

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

請讓我幫忙吧

最近有時間進行~ 報名翻譯~

离线

#13 2011-04-23 00:25:11  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

給Windy·Soar的已分配
從 "I wonder. Remember the bats?
到 "Ku! Ku! KuuuuuV echoed dwarf voices.


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#14 2011-04-23 00:33:27  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

BGs

請讓我幫忙吧

最近有時間進行~ 報名翻譯~

已分配,請查收短消息
從 Father reappeared at the cave mouth
到 "Follow the mountains north. You can't miss this lake—it's on this side of the mountains and very big."


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#15 2011-04-23 23:17:34  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

一些特殊詞彙:
書中的對話混雜着少量非人類語言的單詞
以及本系列的背景知識: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_of_Fire

龍語(Drakine)

    Foua: A product of the fire bladder. When mixed with the liquid fats stored within and then exposed to oxygen, it ignites into oily flame.
    Griff: The armored fans descending from the forehead and jaw that cover a dragon's sensitive ear holes and throat pulse points in battle.
    Prrum: The low thrumming sound a dragon makes when it is pleased or particularly content.
    Saa: The rear legs of a dragon. The three rear true-toes are able to grip, but the fighting spur is little more than decoration.
    Sii: The front legs of a dragon. The claws are shorter, and the fighting spur on the rear leg is closer to the other digits, and opposable. The digits are more elegantly formed for manipulation.
    Torf: A small gob from the fire bladder, used to provide a few moments of illumination.
    Griff-Tchk: An instant, and immeasurably short amount of time
    Laudi: Brave and glorious deeds in a dragon's life that make it into the lifesong.
    Kazhin: A dragon related to you on unfriendly terms.
    Uzhin: A dragon related to you on friendly terms.

矮人語(Dwarvish)

    Cocolat: A dwarvish sweet made from rare tropical beans and milk (chocolate?).
    Dhssol: An "evil star" or catastrophe.
    Dwarsaw: A metal chain which converts into a saw when pulled taught.
    Pogt: A dwarvish curse.

精靈語(Elvish)

    Gar-loque: A smelly but flavorful bulb of the lily family with a slightly dragonish odor (garlic?).
    Haspadalanesh: The final, rooted stage of an elf's life.
    Senisote: Music.

貓語(Feline)

    Tchatlassat: A close friend.

Hypatian

    Balagan: A sort of crane.
    Mod: Hypatian low-priest title.
    Nuum: Hypatian librarian or professor title.
    Vesk: A Hypatian mark of distance based on the amount of distance light infantry can cover in an hour - about three-and-a-half miles.
    Yeo: An informal title for those who act as retainers for Hypatian nobles.


有 1 位朋友喜欢这篇文章:風中龍


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#16 2011-04-23 23:26:50  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已收到 Anfauglir、冰龍巴洛斯、霸權MOD 的譯稿,辛苦了!


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#17 2011-04-24 11:01:08  |  只看该作者

夜月黑翼
苍穹鸣动
Registered: 2009-07-21
Posts: 913

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

嗯,周末和假期(比如51)之類的時間應該有空……

离线

#18 2011-04-24 11:45:52  |  只看该作者

银月龙
角龍
Registered: 2008-12-14
Posts: 465

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已分配給sognodrago
第七章

Auron craned his neck over the outcropping one last time, look ing at the elves in the ruins.

It could still be called a cave, but only a tiny one added as an afterthought in the forming of the world.

离线

#19 2011-04-24 18:37:17  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已收到windy的譯稿,辛苦了!


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#20 2011-04-25 22:57:58  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

已收到BGs的譯稿
第六章已齊全
向各位譯者致敬


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#21 2011-08-06 17:27:33  |  只看该作者

Skyline
蛟龍
Registered: 2011-08-06
Posts: 223

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

最後的回覆是在2011-04-25,請問翻譯活動是否還在進行中,如果仍然在進行中,我是否可以參加(以前在3dm打過醬油,有一定的翻譯文本經驗)?


《Dragon Arts》有官方翻譯,所以線線沒動力繼續翻譯了……(趴)
短篇教程更新於 2013.08.25 內容 《鱗片教程,進階篇》
已經變成鹹魚了……(趴)

离线

#22 2011-08-06 18:07:33  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

Skyline

最後的回覆是在2011-04-25,請問翻譯活動是否還在進行中,如果仍然在進行中,我是否可以參加(以前在3dm打過醬油,有一定的翻譯文本經驗)?

歡迎。翻譯持續進行中。看我的簽名。

qq聯繫吧


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#23 2011-12-09 16:28:20  |  只看该作者

shiningdracon
寻道龙
Registered: 2008-11-03
Posts: 4,174

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

歡迎龍爪翻書和宙宙加入譯龍隊伍 :d)


以龍為本
<-- 目前頭像 by 理業化肥
聯繫方式:站內短消息或郵件

离线

#24 2011-12-10 23:31:06  |  只看该作者

逆鳞之牙
蛟龍
Registered: 2008-12-14
Posts: 213

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

想來。。。突然沒信心¬_¬

离线

#25 2012-04-16 22:33:18  |  只看该作者

benhuang851002
虺龍
Registered: 2012-04-13
Posts: 28
网站

回应: 【活動】協作翻譯——圖書《龍之冠軍》(9月26日更新)

請問有沒有前面幾個章節的原文~
突然想要把翻譯好的跟原文同時看來個中英對照

現在實力還不到家所以只能辛苦各位龍大們的努力囉
或許幾個月後我就能幫忙了(希望啦)


自由羽翼之身,審判真理之焰
暗黑吟遊之詩,守護皎月之嚎
//*
-黑耀●亞啼翋/(Hell●Artila)

离线

论坛页尾